ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Arabic » Poetry & Literature

à corps perdu

Arabic translation: باريس حتى الثمالة/ باريس بلا هوادة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à corps perdu
Arabic translation:باريس حتى الثمالة/ باريس بلا هوادة
Entered by: Nadia Ayoub
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:09 Aug 23, 2011
French to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: à corps perdu
titre d'un livre "Paris à corps perdu"
j'aimerais une bonne traduction en arabe (pas forcément trop littérale mais qui transmet bien l'idée d'énergie extrême et de non-retenue)
Khalloud61
France
Local time: 09:22
باريس من القلب
Explanation:
باريس من أعماق/صميم القلب
باريس حتى الثمالة

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-08-23 16:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

ممكن أيضًا: باريس بلا هوادة
Selected response from:

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 09:22
Grading comment
merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1باريس من القلب
Nadia Ayoub
4باريس بكل جُموح
Myrtrad1
4باريس بلا مبالاة
Ohan
4بكل ماتعنيه الكلمة
TargamaT


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
بكل ماتعنيه الكلمة


Explanation:
عنوان جميل بالفرنسية ولكني لم أعثر عليه في أمازون

لو أردت نشر هذا الكتاب في العربية فسأستعمل هذا التعبير

باريس بكل ماتعنيه الكلمة أو باريس بمعنى الكلمة


لأنه سيشد عين القارئ

وأهلا بك في القسم الفرنسي العربي

TargamaT
Syria
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ohan: والآن هل بالإمكان أن تشرح لنا كيف وصلت أنت لاقتراحك؟
2 hrs
  -> وضعته جزئيًا ضمن تعقيبي على اقتراحك، وهو أن تضع أقصى طاقتك. وباريس هنا ليست مصدر خطر بل هي مدينة للمتعة
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
باريس بلا مبالاة


Explanation:
مع التحيات


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2011-08-23 15:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.thefreedictionary.com حسب الموقع

au mépris du danger تعني à corps perdu
أي أن لا تعير اهتماماً بالخطر بمعنى أن لا تأبهه أو لا تبالي به ومنها بلا مبالاة

أرجو أن يكون الشرح عند حسن ظنك

Ohan
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  TargamaT: عزيزي ممكن تشرح لنا كيف وصلت لاقتراحك، أخي بارك الله فيك ولكن المعنى هو أن تضع كل طاقتك رغم الخطر ولا تأبه به (وليس لا تبالي إذا توخيت الدقة)ـ
17 mins
  -> للإجابة عن سؤالك أرجوك قراءة ما شرحتهُ أعلاه
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
باريس من القلب


Explanation:
باريس من أعماق/صميم القلب
باريس حتى الثمالة

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-08-23 16:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

ممكن أيضًا: باريس بلا هوادة

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TargamaT: باريس حتى الثمالة
36 mins
  -> Many thanks Targamat :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
باريس بكل جُموح


Explanation:
/

Myrtrad1
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2011 - Changes made by Nadia Ayoub:
Edited KOG entryNadia Ayoub's old entry - "à corps perdu" => "باريس من القلب/باريس حتى الثمالة/ باريس بلا هوادة"
Aug 30, 2011 - Changes made by Nadia Ayoub:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Aug 25, 2011 - Changes made by TargamaT:
Language pairArabic to French => French to Arabic
Aug 25, 2011 - Changes made by TargamaT:
Language pairFrench to Arabic => Arabic to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: