ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Chinese » Cooking / Culinary

Saumon façon Gilbert Bécaud

Chinese translation: Saumon en tranche épaisse mariné dans du sel, du sucre et de l'aneth


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:11 Sep 15, 2011
French to Chinese translations [PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary / Carte restaurant
French term or phrase: Saumon façon Gilbert Bécaud
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer ce qu'est le fameux "Saumon façon Gilbert Bécaud" qu'on trouve parfois dans les cartes de restaurant français. Il me semble que l'expression a pour origine une chanson de Gilbert Bécaud, mais je n'arrive pas à en trouver la référence.
Merci d'avance pour votre aide!
Loise Hsu
France
Local time: 09:22
Chinese translation:Saumon en tranche épaisse mariné dans du sel, du sucre et de l'aneth
Explanation:
Je ne sais pas si ce plat a un quelconque rapport avec une chanson de Gilbert Bécaud, mais c'est un plat inspiré d'un mode de préparation scandinave qu'il appréciait.

Ce sont des tranches épaisses (pavés) de saumon marinées avec du sel, du sucre et de l'aneth (gravlax), accompagnées d'une sauce composée de moutarde avec des condiments (Savora), du sucre, du vinaigre balsamique et de l'aneth.
C'est l'épaisseur des tranches qui distingue le saumon à la Bécaud du saumon généralement préparé en tranches plus fines.
Selected response from:

Xiaren
Local time: 09:22
Grading comment
Un grand merci, Xiaren!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Saumon en tranche épaisse mariné dans du sel, du sucre et de l'aneth
Xiaren


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Saumon en tranche épaisse mariné dans du sel, du sucre et de l'aneth


Explanation:
Je ne sais pas si ce plat a un quelconque rapport avec une chanson de Gilbert Bécaud, mais c'est un plat inspiré d'un mode de préparation scandinave qu'il appréciait.

Ce sont des tranches épaisses (pavés) de saumon marinées avec du sel, du sucre et de l'aneth (gravlax), accompagnées d'une sauce composée de moutarde avec des condiments (Savora), du sucre, du vinaigre balsamique et de l'aneth.
C'est l'épaisseur des tranches qui distingue le saumon à la Bécaud du saumon généralement préparé en tranches plus fines.

Example sentence(s):
  • « On peut faire soit des tranches fines soit des pavés comme Gilbert Bécaud en raffolait ! »

    Reference: http://www.lespetitsplatsdolivier.fr/5/poisson/gravlax-de-sa...
Xiaren
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Un grand merci, Xiaren!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: