06:05 Jul 8, 2007 |
French to Chinese translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: louislu40 Local time: 10:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 茹文丝奶:欧米茄+茹文丝+茹娲克奈特 |
|
茹文丝奶:欧米茄+茹文丝+茹娲克奈特 Explanation: 由于没有更多信息,现在只能直译。JOUVENCE是一个提供包括水疗在内的休闲疗养地的名字,在加拿大。美容奶以此地命名很有意义。JOUVACNET也是一种美容奶的名字。 Omega是一种不饱和脂肪酸,在医学上、美容上常用做添加成分。 在商标上使用这种直译法显得不妥。如果提问者能够提供更多的信息,或许可以帮助他提出一个更妥的译法。 在此愿意抛砖引玉。一个商标的译法是需要推敲的。 -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-07-08 15:06:36 GMT) -------------------------------------------------- 我查了一下字典,JOUVENCE有焕发青春的意思。那么这个护肤产品的名字可以称为青春驻颜霜。 对刚才的不仔细表示歉意。 -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-07-08 15:09:32 GMT) -------------------------------------------------- Creme de Jouvence:JEAN DAVEZE(珍達菲)創立於五十年代初,憑藉創店名品“Jouvence Cream”和往後一系列產品JEAN DAVEZE(珍達菲)在美容護膚品行業內響負盛名。 在選用材料時,JEAN DAVEZE(珍達菲)一直堅守嚴格的準則:只選用鮮活的、天然的植物精華,配合以超現代研究所發展出的生物科學,提煉而成。 JEAN DAVEZE(珍達菲)系列內的每一項產品,都含高濃度的海棠油:這種鮮活的植物原料,具有舒緩、滋養、癒合和修護功效。它卓越無比的效能已經在廣泛的醫院應用中得到證明。 附上此段供参考。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.