ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Chinese » Finance (general)

prime d'intéressement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:58 Jul 29, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Chinese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: prime d'intéressement
有关职工储蓄计划:
la partie non investie de votre prime d'intéressement和la partie non investie de votre participation。
intéressement和participation都有”分红“、”利润分配“的意思,有没有更专业点的说法,将这两者严格区分?
Jie LIU
France
Local time: 09:23


Summary of answers provided
4Facultatif/Obligatoire
Loise Hsu
4我认为prime d'intéressement 译成‘奖金’ 较为适合 而participation 译成‘红利’
carc2005
3自由分红/强制分红
Loise Hsu


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prime d\'intéressement
Facultatif/Obligatoire


Explanation:
Bonjour,
J'ai trouvé ce texte (cf. le lien ci-dessus) qui explique bien la différence entre l'intéressement et la participation. Pour faire bref, l'intéressement désigne un système de participation financière facultative de la part des salariés au sein d'une entreprise. Quand cette participation financière est obligatoire, il s'agit alors de la participation. A l'heure actuelle, la participation est obligatoire en France dans les entreprises de plus de 50 salariés.
J'espère que cela pourra vous être utile.


    Reference: http://www.senat.fr/lc/lc60/lc600.html
Loise Hsu
France
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Notes to answerer
Asker: Je cherchais le terme en chinois au lieu de définition. Merci quand même!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
自由分红/强制分红


Explanation:
任意性/強制性利润分配

Loise Hsu
France
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

45 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
我认为prime d'intéressement 译成‘奖金’ 较为适合 而participation 译成‘红利’


Explanation:


两个词是有区别的: 奖金属奖励性质,一般是根据企业目标来定的,即便是企业亏损,员工都有可能拿到奖金要,具体看管理层决定,比如有的企业年初规划是营业额增长5%,职工即有年终奖。

而‘红利’一般是指职工参与企业股分的分红,是盈利情况下才有的分红,无盈利则‘红利’可分。

供参考

carc2005
France
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: