ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Chinese » Law (general)

sans autre contrepartie que

Chinese translation: 什么别的东西并不可作为低档


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sans autre contrepartie que
Chinese translation:什么别的东西并不可作为低档
Entered by: TRANS4CHINA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:22 Apr 20, 2009
French to Chinese translations [PRO]
Law (general)
French term or phrase: sans autre contrepartie que
L’Organisateur se réserve le droit d’exploiter à des fins publicitaires, et [sans autre contrepartie que] la remise des prix, les nom, prénom, photographie, localité et pays de résidence des Gagnants, ceci pour une durée de 12 mois à compter de la désignation des Gagnants.
TRANS4CHINA
China
Local time: 15:24
什么别的东西并不可作为低档
Explanation:
L'organisateur a tous les droits (publier les noms, photos, ville et pays de résidence du gagnant) pour faire de la publicité.
En échange, le gagnant a seulement le droit de recevoir son prix.

en contrepartie = en échange

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-20 13:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

Pour continuer ma réponse à Tianshandun. Bien que ce ne soit pas exactement le même sens, votre traduction convient tout à fait ( “为广告之目的 (à des fins publicitaires),主办方保留对、、、的专有使用权 (l'organisateur se réserve le droit de […, …]。”).
Selected response from:

Xiaren
Local time: 09:24
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1什么别的东西并不可作为低档
Xiaren


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
什么别的东西并不可作为低档


Explanation:
L'organisateur a tous les droits (publier les noms, photos, ville et pays de résidence du gagnant) pour faire de la publicité.
En échange, le gagnant a seulement le droit de recevoir son prix.

en contrepartie = en échange

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-20 13:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

Pour continuer ma réponse à Tianshandun. Bien que ce ne soit pas exactement le même sens, votre traduction convient tout à fait ( “为广告之目的 (à des fins publicitaires),主办方保留对、、、的专有使用权 (l'organisateur se réserve le droit de […, …]。”).

Xiaren
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tianshandun: 这个短语是否有英文中“exclusively“ 的意思?即“排他的,专有的”意思。翻译的大意应该是“为广告之目的,主办方保留对、、、的专有使用权。”
2 hrs
  -> Merci Tianshandun. Ce n'est pas exactement = à "exclusively". L'organisateur n'a pas de droit sur l'identité, mais le gagnant ne peut pas contester son utilisation à des fins publicitaires pendant 1 an.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: