Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | French term or phrase: sous une forme accessible | L'Acheteur, s'il justifie de son identité, a le droit d'interroger le Vendeur en vue d'obtenir la confirmation que des données à caractère personnel le concernant font ou ne font pas l'objet de ce traitement, des informations relatives aux finalités du traitement, aux catégories de données à caractère personnel traitées et aux destinataires ou aux catégories de destinataires auxquels les données sont communiquées, le cas échéant, des informations relatives aux transferts de données à caractère personnel envisagés à destination d'un Etat non membre de la Communauté européenne, la communication, sous une forme accessible, des données à caractère personnel qui le concernent ainsi que de toute information disponible quant à l'origine de celles-ci, des informations permettant de connaître et de contester la logique qui sous-tend le traitement automatisé en cas de décision prise sur le fondement de celui-ci et produisant des effets juridiques à l'égard de l'intéressé.
这个句子很长,句子成分理解过程中容易出现偏差,我的理解是后面两个部分分别是由en vue d'obtenir la confirmation和en vue de la communication引导的,试译如下:
买家在证明其身份的前提下,有权询问卖方是否会对与其相关的个人信息进行上述处理,以便确认与处理目的、被处理个人信息的类型和信息接收人或信息接收人的类别,以及发往非欧共体成员国的个人信息之传送(若有)相关的事宜,并且[以可存取的方式]通知与其相关的个人信息和有关信息来源的所有可获信息,以及有助于了解并质疑支持自动化处理的逻辑性(当根据相关信息做出决定时),且对当事人产生法律效力的信息。
其中des informations permettant de connaître et de contester la logique qui sous-tend le traitement automatisé en cas de décision prise sur le fondement de celui-ci et produisant des effets juridiques à l'égard de l'intéressé这部分翻译不好,请大家多多指教。 |
| TRANS4CHINAKudoZ activityQuestions: 281 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 133 China
| Local time: 11:20
|
| | 在可取得(xxx)的方式/形式下 | Explanation: sous une forme accessible = in an accessible format
我把全文试拆了,希望有用:
L'Acheteur a le droit d'interroger le Vendeur sur le traitement de ses informations.
Sujet: en vue d'obtenir la confirmation que des données à caractère personnel font ou ne font pas l'objet de ce traitement
Parceque : avec les réponses, on peut contester une décision prise produisant des effets juridiques à l'égard de l'intéressé.
Si : s'il justifie de son identité
Choses qu’il peut demander :
- des données à caractère personnel le concernant font ou ne font pas l'objet de ce traitement,
- des informations relatives aux finalités du traitement
- des informations relatives aux catégories de données à caractère personnel traitées et aux destinataires
- ou aux catégories de destinataires auxquels les données sont communiquées,
- Si applicable, quels sont les informations transferees à destination d'un Etat non membre de la Communauté européenne,
- la communication, sous une forme accessible, des données à caractère personnel
- ainsi que de toute information disponible quant à l'origine de celles-ci
|
| Selected response from: fionayo Hong Kong Local time: 11:20
| Grading comment Merci beaucoup 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |