ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Chinese » Mining & Minerals / Gems

parcelliers

Chinese translation: 宝石矿主


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:03 Sep 18, 2009
French to Chinese translations [PRO]
Mining & Minerals / Gems / Diamond
French term or phrase: parcelliers
The Group's investigations provided it with the names of people involved in the trade in rough diamonds, including parcelliers, sous collecteurs, collecteurs and buyers.

What does the word "parcelliers" mean? Any English or Chinese equivalent?

Thanks in advance.
romainlin
United States
Local time: 18:14
Chinese translation:宝石矿主
Explanation:
I think there is no doubt that the word parcellier comes from parcelle.
Parcelle means a little piece of land or cut something into pieces.
I think it is more logical that the word parcellier refers to the person that owns the mine, for 2 reasons:

1. The technicien that cuts rough diamonds is called tailleur (切割者) . A tailleur is only a technicien paid by his work who doesn't involve in the trade. The real trader is the mind owner, the one that owns the piece of land, therefore any nature ressource that goes out of his land. Only he has the power to exploit the mine and resell rough diamonds to buyers.
2. Parcelle refers more often to lands.

So parcellier means the person that owns the "parcelle" ( the mine, the land or the ground, where the rough diamond is extracted from)
Selected response from:

Hsing-ju SHEN
France
Local time: 00:14
Grading comment
It makes sense in the context. Thank you Hsing-ju and all for the inputs.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3宝石矿主
Hsing-ju SHEN
2劈开者 ? (just a guess)
Xiaren
2Parceliers?
Adsion Liu


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Parceliers?


Explanation:
I would say "Parcelier", see following for details:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Laurent_Parcelier

Maybe it means "diamond artist" here? Hope it helps...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-09-18 18:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

In Chinese we say 宝石素描画家/设计师...

Adsion Liu
Canada
Local time: 18:14
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
劈开者 ? (just a guess)


Explanation:
Could be a special term used in gemmology.

In French a "parcelle" is:
"A. 1. Petite partie (surtout de matière). Synon. fragment. Parcelles d'or ou de platine, de métal, de radium, de gypse, de bois; […]"
(in English = a small part of (especially for matter). Synonym of fragment. (fragment of gold, etc.) )
Cf. Trésor de la Langue française informatisé, http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?19;s...

So, a "parcellier" could be a person specialised in the fragmentation of diamonds, or something like that. I don't know anything in gemmology, sorry.

/-IER/ is a suffix in French = a person who do the thing described by the noun. The final "s", as in english, marks the plural.

The French has two verbs associate to "parcelle" => "parceller" and "parcelliser", and a noun "parcellisation" to designate the action of the verb, but has no noun, at least as far as I know, to designate the person who do the "parcellisation".
That's why I guess a "parcellier" could be a jargon used in gemmology to designate the person who cut the diamond…

Hope this can help you or someone who could help you to find the good Chinese term.

劈开 is used in mineralogy = cleavage

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-09-19 03:56:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, the "parcelliers" could also be the persons involved in the delimitation of the ground where diamond should be extract from.

It seems to me more logical in the context of the trade of diamonds…


    Reference: http://atilf.atilf.fr
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Diamond_cutting
Xiaren
Local time: 00:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
宝石矿主


Explanation:
I think there is no doubt that the word parcellier comes from parcelle.
Parcelle means a little piece of land or cut something into pieces.
I think it is more logical that the word parcellier refers to the person that owns the mine, for 2 reasons:

1. The technicien that cuts rough diamonds is called tailleur (切割者) . A tailleur is only a technicien paid by his work who doesn't involve in the trade. The real trader is the mind owner, the one that owns the piece of land, therefore any nature ressource that goes out of his land. Only he has the power to exploit the mine and resell rough diamonds to buyers.
2. Parcelle refers more often to lands.

So parcellier means the person that owns the "parcelle" ( the mine, the land or the ground, where the rough diamond is extracted from)


Hsing-ju SHEN
France
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
It makes sense in the context. Thank you Hsing-ju and all for the inputs.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: