KudoZ home » French to Chinese » Transport / Transportation / Shipping

Messagerie et Transport de lots

Chinese translation: 运输(业)与批量运输

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:54 Aug 22, 2002
French to Chinese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Logistics
French term or phrase: Messagerie et Transport de lots
Anybody can give a better translation than °ü¹üµÝËÍÓëÃŵ½ÃÅÔËÊä?

"Messagerie" is not "post" or "postage" here.
"Transport de lots" seems to be a specific term in logistics industry.
Golden View
China
Local time: 07:17
Chinese translation:运输(业)与批量运输
Explanation:
Je viens juste de trouver votre question, "Golden View".Oui, Ryan, vous avez raison. Regardez le texte suivant:

"Cette entreprise, spécialisée dans la messagerie et le transport de lots,
réalise un chiffre d'affaires de 8,2 millions d'euros avec un effectif de 140 personnes, dans un département aux secteurs d'activités très variés tels que la pharmacie, la cosmétique ou encore l'automobile..."

Ici, "la messagerie et le transport de lots" veut dire "transport and the transport of batches", donc ce n'est pas correct de le traduire comme " 包裹递送与门到门运输 ". Alors, bien que je sache vous comprenez Le Français, je veut l'expliquer en anglais ou chinois.

Here, "la messagerie et le transport de lots" means "the transport and the transport of batches", so definitely the original answer is not proper.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 11:18:17 (GMT)
--------------------------------------------------

以上法语文字字形转换出了点问题, 请包涵。我觉得此处译为“运输业与批量运输” 比较好。

您的判断完全正确。原译文显然不对, 特别是\"Transport de lots\", 与“门到门运输”相去甚远。

HTH
Selected response from:

Chinoise
Local time: 20:17
Grading comment
Thank you for your help!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5运输(业)与批量运输
Chinoise


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
运输(业)与批量运输


Explanation:
Je viens juste de trouver votre question, "Golden View".Oui, Ryan, vous avez raison. Regardez le texte suivant:

"Cette entreprise, spécialisée dans la messagerie et le transport de lots,
réalise un chiffre d'affaires de 8,2 millions d'euros avec un effectif de 140 personnes, dans un département aux secteurs d'activités très variés tels que la pharmacie, la cosmétique ou encore l'automobile..."

Ici, "la messagerie et le transport de lots" veut dire "transport and the transport of batches", donc ce n'est pas correct de le traduire comme " 包裹递送与门到门运输 ". Alors, bien que je sache vous comprenez Le Français, je veut l'expliquer en anglais ou chinois.

Here, "la messagerie et le transport de lots" means "the transport and the transport of batches", so definitely the original answer is not proper.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 11:18:17 (GMT)
--------------------------------------------------

以上法语文字字形转换出了点问题, 请包涵。我觉得此处译为“运输业与批量运输” 比较好。

您的判断完全正确。原译文显然不对, 特别是\"Transport de lots\", 与“门到门运输”相去甚远。

HTH

Chinoise
Local time: 20:17
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Grading comment
Thank you for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search