GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:30 Feb 24, 2006 |
French to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / beton | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
Selected response from: Sherefedin MUSTAFA Netherlands Local time: 19:14 | |||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | uređaj za mjerenje obradivosti |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
uređaj za mjerenje obradivosti Explanation: ~ betona Ref. u tom smislu: http://www.grad.hr/grad/gradiva/gradiva_files/labos/svjezi_b... http://www.hrvatske-ceste.hr/WEB - Legislativa/Opci tehnicki... http://www.igh.hr/QA/AKRmetode-popodrucjima 2005-03-31.pdf http://www.igh.hr/QA/AKREDITIRANEmetode.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.