ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Croatian » Law (general)

ordonnance de non-conciliation

Croatian translation: odluka/zapisnik o neuspjelom pokušaju mirenja


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ordonnance de non-conciliation
Croatian translation:odluka/zapisnik o neuspjelom pokušaju mirenja
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:16 Feb 7, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-11 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Court call
French term or phrase: ordonnance de non-conciliation
Nemam neku normalnu ideju, pa molim za pomoć ;)
Jakov Milicevic
Local time: 02:20
odluka/zapisnik o neuspjelom pokušaju mirenja
Explanation:
Kod nas to postoji u obliku zapisnik o neuspjelom pokušaju mirenja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-07 21:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

dobro, ja sam prošla taj postupak pa znam iz iskustva
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Local time: 02:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3odluka/zapisnik o neuspjelom pokušaju mirenja
Tatjana Kovačec
4 -1odluka o neuspjelom pokušaju nagodbe
tkrickovic


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
odluka o neuspjelom pokušaju nagodbe


Explanation:
...ili odredba o neuspjelom pokušaju pomirenja

tkrickovic
Italy
Local time: 02:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  drazenborcic: kod rastava se postupak zove "mirenje", pa bi onda bolje bilo "pokušaju mirenja"
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
odluka/zapisnik o neuspjelom pokušaju mirenja


Explanation:
Kod nas to postoji u obliku zapisnik o neuspjelom pokušaju mirenja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-07 21:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

dobro, ja sam prošla taj postupak pa znam iz iskustva

Tatjana Kovačec
Local time: 02:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: I sam sam prije nekoliko minuta pronašao taj pojam. Hvala! ;)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: