Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-11 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
French to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Court call | | French term or phrase: Pour laquelle domicile est élu | Pour laquelle domicile est élu à POITIERS, XXXXXXX au cabinet de la SCP BEAUMONT- FREZOULS , représentée par Maître XXXXXX, Avocat près la Cour d’Appel de POITIERS.
Nekako mi je rečenica cijela čudna. Molio bih Vas za prijedlog kako ju prevesti. |
|  Jakov MilicevicKudoZ activityQuestions: 30 (none open) ( 2 without valid answers) ( 11 closed without grading) Answers: 76
| | Local time: 02:20
|
| | koji je izabrao prebivalište | Explanation: radi se o izboru prebivališta, izabranom prebivalištu...
rečenica nije "čudna" na francuskom, to je uobičajeni pravni, francuski i vrlo je česta u tužbama i ostalim pravnim tekstovima. Samo francuski pravni jezik nije jednostavan...
Slično kao i kod talijanskog prava:
http://www.pravri.hr/hr/zavodi/zkzm/documents/Talijanski-KP....
stranka odabire mjesto prebivališta kao mjesto dostave sudskih spisa, tj. u ovom slučaju stranka je izabrala odvjetnički ured kao svoje mjesto prebivališta, to znači da će joj se na odvjetnički ured slati svi sudski spisi, pozivi, odluke...
-------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2012-02-08 09:54:20 GMT) --------------------------------------------------
ovo je samo prijedlog, rečenicu treba preformulirati kako Vam odgovara. Stranka je izabrala prebivalište, izabrano prebivalište nalazi se u prostorijama odvjetničkog ureda..... |
| Selected response from:
 Tatjana Kovačec Local time: 02:20
| Grading comment Thnx na pomoći 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |