ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Croatian » Medical (general)

Un mémoire d'infirmière

Croatian translation: Završni rad na stručnom studiju sestrinstva


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Un mémoire d\'infirmière
Croatian translation:Završni rad na stručnom studiju sestrinstva
Entered by: hrvatski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:42 Jan 14, 2012
French to Croatian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: Un mémoire d'infirmière
Poštovani,

Molim Vas, zna li netko kako se kaže na hrvatskom "mémoire d'infirmière"?
Hvala.
hrvatski
Local time: 02:20
Završni rad na stručnom studiju sestrinstva
Explanation:
Slažem se s kolegom, mémoire može biti bilo što od onoga što je on već naveo, zato se obično i precizira je li to mémoire de maîtrise, mémoire de fin d'études, mémoire de séminaire ili sl.

U ovom slučaju je pitanje o kakvom se točno studiju radi.
U Hrvatskoj se na preddiplomskoj razini izvodi stručni studij sestrinstva, a na diplomskoj specijalistički studij sestrinstva. U Vašem tekstu se, pretpostavljam, radi o stručnom studiju.

Završni rad se piše na kraju preddiplomskog studija, a diplomski rad se piše na kraju diplomskog studija. Dakle, definitivno trebate prevesti kao "završni rad". Najčešće se koristi završni rad bez ikakvih dodataka, ali ako ne želite izgubiti ovo "d'infirmière" onda možete staviti "Završni rad na stručnom studiju sestrinstva" (budući da je to ekvivalentan naziv studija u Hrvatskoj)

--------------------------------------------------
Note added at 8 sati (2012-01-15 00:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, radi se sigurno o stručnom studiju s obzirom na titulu viša medecinska sestra tehničar koju ste naveli:

"Stručni je studij dvogodišnji i obuhvaća predmete iz područja sestrinske skrbi ... Nakon završetka studija stječe se naziv viša medicinska sestra _ medicinski tehničar. " izvor: http://mrav.ffzg.hr/zanimanja/book/part2/node1104.htm
Selected response from:

Ivan Fosin
Croatia
Local time: 02:20
Grading comment
Hvala puno na odgovoru! Mislim da se radi ovdje o diplomskom radu na stručnom studiju sestrinstva.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Završni rad na stručnom studiju sestrinstvaIvan Fosin


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Un mémoire d\'infirmière
Završni rad na stručnom studiju sestrinstva


Explanation:
Slažem se s kolegom, mémoire može biti bilo što od onoga što je on već naveo, zato se obično i precizira je li to mémoire de maîtrise, mémoire de fin d'études, mémoire de séminaire ili sl.

U ovom slučaju je pitanje o kakvom se točno studiju radi.
U Hrvatskoj se na preddiplomskoj razini izvodi stručni studij sestrinstva, a na diplomskoj specijalistički studij sestrinstva. U Vašem tekstu se, pretpostavljam, radi o stručnom studiju.

Završni rad se piše na kraju preddiplomskog studija, a diplomski rad se piše na kraju diplomskog studija. Dakle, definitivno trebate prevesti kao "završni rad". Najčešće se koristi završni rad bez ikakvih dodataka, ali ako ne želite izgubiti ovo "d'infirmière" onda možete staviti "Završni rad na stručnom studiju sestrinstva" (budući da je to ekvivalentan naziv studija u Hrvatskoj)

--------------------------------------------------
Note added at 8 sati (2012-01-15 00:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, radi se sigurno o stručnom studiju s obzirom na titulu viša medecinska sestra tehničar koju ste naveli:

"Stručni je studij dvogodišnji i obuhvaća predmete iz područja sestrinske skrbi ... Nakon završetka studija stječe se naziv viša medicinska sestra _ medicinski tehničar. " izvor: http://mrav.ffzg.hr/zanimanja/book/part2/node1104.htm

Example sentence(s):
  • OBLIKOVANJE ZAVRŠNOG RADA NA STRUCNOM STUDIJU SESTRINSTVA, FIZIOTERAPIJE, MEDICINSKO LABORATORIJSKE DIJAGNOSTIKE, RADIOLOŠKE TEHNOLOGIJE I PRIMALJSTVA

    Reference: http://www.medri.uniri.hr/dokumenti/assets/Naputak%20o%20obl...
    Reference: http://www.zvu.hr/strucni-studij-sestrinstva/
Ivan Fosin
Croatia
Local time: 02:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala puno na odgovoru! Mislim da se radi ovdje o diplomskom radu na stručnom studiju sestrinstva.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: