KudoZ home » French to Dutch » Advertising / Public Relations

pour le plus grand plaisir de

Dutch translation: voor de echte theeliefhebbers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:51 Aug 4, 2006
French to Dutch translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: pour le plus grand plaisir de
Context: "Une recherche constante de nouveaux blends pour le plus grand plaisir des amateurs de thé"

Weet iemand hier een mooie uitdrukking voor?

Dank bij voorbaat

Steven
Steven Mertens
Local time: 13:25
Dutch translation:voor de echte theeliefhebbers
Explanation:
Een ideetje...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-08-04 09:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

'plezier' hoeft er dus niet per sé bij.. (mag natuurlijk wel)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-04 09:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

Voor de echte theeliefhebbers zoeken we steeds (naar) nieuwe blends...
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 13:25
Grading comment
Bedankt Joris en Tineke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2voor de echte theeliefhebbers
Joris Bogaert
4om theeliefhebbers nòg meer plezier te doen
Ineke Hardy
3***
Björn Houben


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
***


Explanation:
Om u als theeliefhebber te plezieren gaan we steeds weer op zoek naar nieuwe blends.

Björn Houben
Belgium
Local time: 13:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
voor de echte theeliefhebbers


Explanation:
Een ideetje...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-08-04 09:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

'plezier' hoeft er dus niet per sé bij.. (mag natuurlijk wel)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-04 09:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

Voor de echte theeliefhebbers zoeken we steeds (naar) nieuwe blends...

Joris Bogaert
Italy
Local time: 13:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bedankt Joris en Tineke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tineke Pockelé: Of: 'speciaal voor de echte theeliefhebber'
4 mins
  -> Ja, dat klinkt inderdaad nog sterker :-)

agree  Tea Fledderus
1 hr
  -> Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
om theeliefhebbers nòg meer plezier te doen


Explanation:
Ik zou "le plus grand plaisir de" niet als "echte" vertalen

Ineke Hardy
Netherlands
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search