ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Dutch » Agriculture

ressuage

Dutch translation: uitdroging


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ressuage
Dutch translation:uitdroging
Entered by: xxxSaifa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:40 Sep 9, 2004
French to Dutch translations [PRO]
Agriculture / vleesverwerking
French term or phrase: ressuage
Een term die voorkomt in een tekst over verwerking van vlees in bijv. slachthuizen. Weinig context.
Bijv. La couleur de la carcasse est également mesurée, par exemple avant le poste de ressuage.

Van Dale geeft: "zweten, uitzuivering"; op Eurodicautom vind ik - specifiek met betrekking tot vleesverwerking - "verkoudheid, kouvatting", maar daar kan ik geen enkele referentie of bevestiging van vinden.

Is er iemand die me met een aannemelijke zekerheid kan zeggen wat de officiële term?

De "Grand Dictionnaire Terminologique" geeft nog de volgende definitie:

"Temps pendant lequel une carcasse fraîchement tuée est laissée à l'air libre à la température ordinaire pour se débarrasser de son humidité de surface.
Séchage d'une carcasse fraîchement abattue."

Iemand die al eens industrieel een koe slacht?

Gert
GertV
Belgium
Local time: 02:22
uitdroging?
Explanation:
Peut-être?

N.B. Ik heb nog nooit een koe geschacht, ben vegetariër. Maar ik heb al dergl. teksten uit het frans in het duits vertaalt. In het frans heet "ressuage" ook "dessictaion". In het duits spreek je van "Auskühlverlust" of "Austrocknen".

Op Google vind je "uitdroging" i.v.m. "slachthuis":
http://www.rivm.nl/carma/resultaten/
http://www.mep.tno.nl/perskamer/DuurzaamNieuws/Duurzaam_Nieu...

J'espère que cela t'aide un tant soi peu...


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-09-09 14:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

\"dessication\", natuurlijk
Selected response from:

xxxSaifa
Local time: 02:22
Grading comment
Bedankt voor de hulp allebei!

Gert
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3uitzwetenAnita Schepers
2uitdroging?xxxSaifa


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
uitdroging?


Explanation:
Peut-être?

N.B. Ik heb nog nooit een koe geschacht, ben vegetariër. Maar ik heb al dergl. teksten uit het frans in het duits vertaalt. In het frans heet "ressuage" ook "dessictaion". In het duits spreek je van "Auskühlverlust" of "Austrocknen".

Op Google vind je "uitdroging" i.v.m. "slachthuis":
http://www.rivm.nl/carma/resultaten/
http://www.mep.tno.nl/perskamer/DuurzaamNieuws/Duurzaam_Nieu...

J'espère que cela t'aide un tant soi peu...


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-09-09 14:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

\"dessication\", natuurlijk

xxxSaifa
Local time: 02:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt voor de hulp allebei!

Gert
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uitzweten


Explanation:
Volgens mij gaat het hier om het "uitzweten" van het vlees, zoals men ook wel eens doet met ham en zo.

Anita Schepers
Local time: 01:22
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: