ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Dutch » Architecture

Sablière

Dutch translation: ringbalk


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Sablière
Dutch translation:ringbalk
Entered by: jozef-jan markey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:58 Dec 11, 2006
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Bouwkundige term
French term or phrase: Sablière
Wie kent er een fatsoenlijk Nederlands woord voor 'sablière' (cette pièce horizontale participant à l’ossature du bâtiment). Het maakt deel uit van de constructie van een huis uit de 13e eeuw.

Bij voorbaat mijn hartelijke dank voor jullie hulp!
Marijke
MOTS
France
Local time: 02:22
ringbalk
Explanation:
is de horizontale balk waarop de spanten van het dak rusten
in de vaktaal hoorde ik vaak de term "ringbalk"
Van Dale : "spuibalk" maar dit lijkt niet helemaal overeen te komen met wat met "sablière" bedoeld wordt

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-12-11 15:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, ik schreef "spuibalk" ...moet zijn "puibalk"
Selected response from:

jozef-jan markey
France
Local time: 02:22
Grading comment
De architectensite in Nederland heeft jouw antwoord bevestigd (ringbalk), dus laten we het daar maar op houden! Iedereen hartelijk bedankt voor de bijdrage!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2muurplaat
Gerard de Noord
3ringbalkjozef-jan markey


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ringbalk


Explanation:
is de horizontale balk waarop de spanten van het dak rusten
in de vaktaal hoorde ik vaak de term "ringbalk"
Van Dale : "spuibalk" maar dit lijkt niet helemaal overeen te komen met wat met "sablière" bedoeld wordt

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-12-11 15:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, ik schreef "spuibalk" ...moet zijn "puibalk"

jozef-jan markey
France
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 10
Grading comment
De architectensite in Nederland heeft jouw antwoord bevestigd (ringbalk), dus laten we het daar maar op houden! Iedereen hartelijk bedankt voor de bijdrage!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sablière
muurplaat


Explanation:
NL: muurplaat
FR: sablière

membre horizontal jumelé posé sur l`extrémité supérieure des poteaux ou montants muraux
1
Bron: Europese commissie, project Eurodicautom


    Reference: http://www.mijnwoordenboek.nl/thema/BA/NL/FR/M/1.html
Gerard de Noord
France
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Moura Almeida
2 hrs

agree  Tineke Pockelé: Volgens mij had jij toch gelijk! Zie http://www.growin.nl/begrippenlijst.html. Ik worstel ook al een tijdje met die term, houd het nu toch op muurplaat!
46 days
  -> Dat denk ik ook. Maar gelijk hebben en gelijk krijgen zijn twee.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: