KudoZ home » French to Dutch » Bus/Financial

En effet, l’interdiction de la vente à découvert des titres (qui permettrait de

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:05 Mar 6, 2002
French to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: En effet, l’interdiction de la vente à découvert des titres (qui permettrait de
Financieel maandoverzicht.
Nienke
Germany
Local time: 18:50
Advertisement


Summary of answers provided
4Het verbod op ongedekte verkoop van effecten.... (waardoor men ...zou kunnen /in staat zou zijn om)xuomil


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Het verbod op ongedekte verkoop van effecten.... (waardoor men ...zou kunnen /in staat zou zijn om)


Explanation:
+ inderdaad.

Zonder het einde van de bronzin kan "en effet" niet worden geplaatst. "En effet" is de bevestiging van de bewering die door "qui permettrait de.....?....." wordt "ingekleurd". In het Nederlands kan die conclusie net zo goed aan het einde van de zin komen; hangt ervan af hoe de uiteindelkijke zinsconstructie het beste loopt. Ook "permettrait de ....." kan op verschillende manieren worden vertaald: hangt af van wat het resultaat is van "permettrait de" , wat men erdoor zou kan bereiken, het effect ervan kan zijn, er mogelijk door wordt.

xuomil
Netherlands
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 297
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search