KudoZ home » French to Dutch » Bus/Financial

Volume d'enchères

Dutch translation: Totale veilingverkoop

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Volume d'enchères
Dutch translation:Totale veilingverkoop
Entered by: Drs. Pieter Stolwijk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Mar 27, 2002
French to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: Volume d'enchères
L'entreprise a réalisé un volume d'enchères de 10 Millions Francs
Drs. Pieter Stolwijk
Local time: 16:20
totale veilingverkoop
Explanation:
Een suggestie. Moet een beetje uit de context blijken.
Selected response from:

Karel Theys
Local time: 16:20
Grading comment
Bedankt, precies wat ik nodig had.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1totale veilingverkoopKarel Theys
4(verkoop-)volume bij opbod / auctie
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(verkoop-)volume bij opbod / auctie


Explanation:
Ref.:

O.m. mijn Kramer's FR-NL woordenboek en Groene Boekje

vente aux enchères = verkoop bij opbod/auctie/door veiling... --> volume d'enchères: (verkoop-)volume bij opbod

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 917
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
totale veilingverkoop


Explanation:
Een suggestie. Moet een beetje uit de context blijken.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Karel Theys
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 121
Grading comment
Bedankt, precies wat ik nodig had.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anneken: Lijkt me de beste vertaling.
59 mins
  -> dank u
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search