GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:01 May 21, 2005 |
French to Dutch translations [Non-PRO] Business/Commerce (general) / zonwering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tea Fledderus Local time: 02:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | geeft een nieuwe dimensie |
| ||
4 | verlevendigen |
| ||
3 | .. |
| ||
3 | verandert compleet |
|
bousculer .. Explanation: Herkenrath: 1 verdringen, omvergooien, stoten en trappen 2 ruw bejegenen, een uitbrander geven Ik zou niet weten wat er mis om het hier met op zijn kop zetten te vertalen.... Je zet niet zomaar een programma ludieke klantspecifieke winkelmarkiesstoffen in de markt! Maar een nieuwe dimensie geven lijkt ook wel bruikbaar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verlevendigen Explanation: in het engels: to liven up, wat "verlevendigen" (opfleuren) betekent. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
geeft een nieuwe dimensie Explanation: vind ik een heel goed idee |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
verandert compleet Explanation: laat de -traditionele- decoration exterieure- compleet achter zich met de lancering van... (een meer 'commerciele' vertaling dan een directe vertaling) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.