16:52 Feb 20, 2008 |
French to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leo van bragt Local time: 10:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | fundering, steunend gedeelte |
|
fundering, steunend gedeelte Explanation: Kluwer Polytechnisch geeft "fundering(sgrondslag), ondergrond (bk, civ)". Met andere woorden het gedeelte van het gebouw dat als steungedeelte dient voor andere (bovenliggende) delen. Ik vermoed dat ze hier bedoelen dat het gelijkvloers ter hoogte van de ramen geen steunend gedeelte is voor de bovenliggende verdiepingen. Zou dat kunnen? |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |