ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Dutch » Cosmetics, Beauty

astreindre

Dutch translation: adstringeren/samentrekken


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:astreindre
Dutch translation:adstringeren/samentrekken
Entered by: Helena Vansynghel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:14 Nov 29, 2010
French to Dutch translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: astreindre
Voor een reinigingsmousse:
"L’extrait de concombre adoucie, astreint
et rafraîchit votre peau..."
Helena Vansynghel
Local time: 02:26
astringeren/samentrekken
Explanation:
beide termen worden gebruikt

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-11-29 14:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

Beauty2Nature
hier beide vormen van ad-/astringerend
- [ Traduci questa pagina ]
Licht adstringerend tegen rimpeltjes. * Antririmpel & Liftend Vliesmaskerbehandeling ... Anti-oxidant, licht Astringerend en ontstekingsremmend. ...
www.beauty2nature.nl/wellness-tekst.htm
Selected response from:

Zerlina
Italy
Local time: 02:26
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2adstringeren
Ingeborg Gonizzi
4 +1astringeren/samentrekken
Zerlina
4verstevigen
Katrien Hendrickx


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
adstringeren


Explanation:
De cosmetische industrie is er dol op: adstringerende lotions, cremes enz. De betekenis is 'samentrekkend'. Zie mijn link hieronder.


    Reference: http://www.vichy.com/NL-NL/htmlref/produits/TAP00001.html
Ingeborg Gonizzi
Netherlands
Local time: 02:26
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guillaume Offermans: dit is inderdaad de juiste spelling
13 mins

agree  St Just: ik zou in de omschrijving "samentrekken" (van poriën!) gebruiken
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
astringeren/samentrekken


Explanation:
beide termen worden gebruikt

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-11-29 14:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

Beauty2Nature
hier beide vormen van ad-/astringerend
- [ Traduci questa pagina ]
Licht adstringerend tegen rimpeltjes. * Antririmpel & Liftend Vliesmaskerbehandeling ... Anti-oxidant, licht Astringerend en ontstekingsremmend. ...
www.beauty2nature.nl/wellness-tekst.htm

Zerlina
Italy
Local time: 02:26
Meets criteria
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gonizzi: je bent me net voor, had je antwoord nog niet gezien
3 mins
  -> dat gebeurt vaak:-)), trouwens de vormen ad/as zijn ook allebei tevinden (en bedankt!)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verstevigen


Explanation:
Ik vind dat de vertaling "verstevigt" hier het meest sprekend is.

Example sentence(s):
  • Het komkommer-extract (...) kalmeert, verstevigt en verfrist de huid. (Onder "Cucumber Refining Scrub")

    Reference: http://www.eigenmerk.eu/PL_Platinum_Maskers&Toners.asp
Katrien Hendrickx
Belgium
Local time: 02:26
Meets criteria
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxNMR: is niet hetzelfde.
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2010 - Changes made by Helena Vansynghel:
Edited KOG entryHelena Vansynghel's old entry - "astreindre" => "a(dstringeren/samentrekken"
Nov 30, 2010 - Changes made by Helena Vansynghel:
Edited KOG entryZerlina's old entry - "astreindre" => "a(d)stringeren/samentrekken"
Nov 30, 2010 - Changes made by Zerlina:
Edited KOG entryZerlina's old entry - "astreindre" => "a)d)stringeren/samentrekken"
Nov 30, 2010 - Changes made by Zerlina:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: