Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Dutch translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | | French term or phrase: capitaliser | In een marketingtekst over antiverouderingsproducten staat de zin: Prévenir, protéger, corriger, réparer, aujourd’hui, c’est capitaliser pour demain.
Het komt erop neer dat je nu al voldoende moet smeren als je later zo weinig mogelijk rimpels wilt, maar ik vind het juiste woord niet voor 'capitaliser'. Ik dacht misschien aan 'garantie'? |
| | | de vruchten plukken | Explanation: "daar pluk je morgen/later de vruchten van". Een beetje vrij vertaald, maar volgens mij wel de essentie van het verhaal.
En anders kom misschien je bij iets met investeren terecht maar dat past weer niet zo goed bij antirimpelproducten. |
| Selected response from: FionaT Netherlands Local time: 02:27
| Grading comment Bedankt. Dit paste perfect in de context. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
34 mins confidence:  
| |