Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Dutch translations [PRO] Medical - Cosmetics, Beauty | | French term or phrase: Les pro facteurs de croissance | | L’apport de pro facteurs de croissance permet de stimuler la production d’éléments indispensables à la jeunesse de la peau (fibroblastes, collagène, acide hyaluronique…) |
| NadjezdaKudoZ activityQuestions: 14 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 02:27
|
| | cellulaire groeifactoren | Explanation: Cf.:
« Spécialiste de l’anti-âge, ORLANE crée ANAGENÈSE 25+ une ligne de Soins Anti-Temps aux pro facteurs de croissance qui relance l’activité cellulaire pour retarder les signes de l’âge. »
(http://www.orlane.com/index.php?option=com_content&view=arti...
"ORLANE introduceert Anagenèse 25+, een compacte verzorgingslijn vanaf 25 jaar, bestaande uit drie uitzonderlijke huidverzorgingsproducten.
De producten zijn gebaseerd op de kennis van cellulaire groeifactoren die de activiteit van de cellen aanwakkeren en de productie van collageen en hyaluronzuur vergroten. Want hoewel het huidverouderingsproces nog niet zichtbaar is aan de oppervlakte is het wel al begonnen…"
(http://www.drogisterij-parfumerie.nl/soin-premier-anti-temps...
"Anagenèse 25+ Programma
De producten zijn gebaseerd op de kennis van cellulaire groeifactoren die de activiteit van de cellen aanwakkeren en de productie van collageen en hyaluronzuur vergroten. Bovendien stimuleren ze de microcirculatie aan de oppervlakte, de basis voor een stralende huid. De huid ziet er langer jong uit."
(http://www.schoonheidssalonwagenaar.nl/winkel/orlane-product...
-------------------------------------------------- Note added at 45 min (2011-10-21 19:28:10 GMT) --------------------------------------------------
Er zijn wellicht aardiger vertalingen te bedenken, maar het lijkt erop dat er voor het bewuste product al een vaste vertaling in omloop is (dat zijn wel erg veel erren in één zin ...) |
| Selected response from: Roy vd Heijden Belgium Local time: 02:27
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |