ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Dutch » Engineering (general)

chape à sertir

Dutch translation: gaffelterminal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:34 Dec 1, 2011
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / safety equipment
French term or phrase: chape à sertir
Chape à sertir pour câble Ø8mm LV040.

Het zou om dit gereedschap gaan: http://www.accastillage-fips.fr/chape-a-sertir---167--n.htm
Weet iemand misschien hoe dat in het Nederlands wordt genoemd?

Alvast bedankt!

Sanne
Sanne Vuik
Spain
Local time: 07:34
Dutch translation:gaffelterminal
Explanation:
Vgl.:

chape à sertir - http://www.accastillage-fips.fr/chape-a-sertir---167--n.htm
gaffelterminal - http://www.louisruys.nl/Products?mcat=5&cat=67&subcat=&pcat=...

De foto's en tekeningen vertonen veel overeenkomst.
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 07:34
Grading comment
Ik heb uiteindelijk voor deze term gekozen, zonder er 100% zeker van te zijn (door gebrek aan informatie op internet en verschillende benamingen voor wat hetzelfde gereedschap lijkt). In de tekst komt ook "tendeur à sertir" voor wat duidelijk als iets anders wordt gezien ("entre la chape ou le tendeur à sertir") en dit heb ik als "kabelspanner" vertaald. Verdere opmerkingen zijn natuurlijk altijd welkom.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2kabelspanner
akkefall
5wals gaffel terminalPeter Gijsen
3gaffelterminalRoy vd Heijden


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kabelspanner


Explanation:
Het heet ook embout a sertir of embout a chappe.
In NL zijn veel wantenspanners te koop, die zien er net iets anders uit: http://www.rvspaleis.nl/326-wantenspanner. En dit zijn kabelspanners: http://www.rvsland.nl/Webwinkel-Product-502212/Kabelspanner.... die lijker er meer op en worden gebruikt voor hekwerken. De foto's voor chape a sertir staan veel op websites voor volieres, dus misschien is kabelspanner het juiste woord?


    Reference: http://www.rvsland.nl/Webwinkel-Product-502212/Kabelspanner....
akkefall
Netherlands
Local time: 07:34
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  InekeTromp: idd, kabelspanner past ook bij die LV-low voltage kabel, terwijl gaffel-en wantenspanner bij zeilsport horen
4 hrs

agree  iqcservices: Lang zelf gezocht. Valt niet veel overtuigends te vinden op het Internet. Maar dat lijkt me idd de beste optie.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gaffelterminal


Explanation:
Vgl.:

chape à sertir - http://www.accastillage-fips.fr/chape-a-sertir---167--n.htm
gaffelterminal - http://www.louisruys.nl/Products?mcat=5&cat=67&subcat=&pcat=...

De foto's en tekeningen vertonen veel overeenkomst.

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 07:34
Meets criteria
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 74
Grading comment
Ik heb uiteindelijk voor deze term gekozen, zonder er 100% zeker van te zijn (door gebrek aan informatie op internet en verschillende benamingen voor wat hetzelfde gereedschap lijkt). In de tekst komt ook "tendeur à sertir" voor wat duidelijk als iets anders wordt gezien ("entre la chape ou le tendeur à sertir") en dit heb ik als "kabelspanner" vertaald. Verdere opmerkingen zijn natuurlijk altijd welkom.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
wals gaffel terminal


Explanation:
Dit is volgens mij de enige correcte vertaling. Zie ook verwijzing naar website


    Reference: http://www.mennens.nl/producten/rvs-kabels-en-artikelen/term...
Peter Gijsen
Local time: 07:34
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sindy Cremer: maar dan toch in elk geval niet als drie afzonderlijke woorden ;-)
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: