ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Dutch » Food & Drink

Navarin de la mer

Dutch translation: visragout met chablissaus

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: Navarin de la mer
Dutch translation:visragout met chablissaus
Entered by: Ellen-Marian Panissieres-Beuker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:17 Jun 9, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Food & Drink / Gerecht
French term or phrase: Navarin de la mer
- Navarin de la mer sauce Chablis.

Naam van een gerecht? Normaal gesproken is "navarin" toch "lamsragoût"? (de la mer?)
Ellen-Marian Panissieres-Beuker
France
Local time: 20:24
visragout met chablissaus
Explanation:
De Larousse gastronomique schrijft: "Sommige chef-koks geven de naam navarin ook aan andere ragouts (schaaldieren, zeeduivel,...) waarin meiknolletjes (= navet) zijn verwerkt." Mysterie opgelost!
Het Groene Boekje vermeldt 'chablis' gewoon met kleine letter.
Ook 'zeevruchtenragout' zou kunnen, maar hangt een beetje af van de inhoud van het lekkers.
Ook 'vispannetje met chablissaus' vind ik leuk, maar misschien is dat te Vlaams?
En tout cas: bon appétit!
Selected response from:

Tineke Pockelé
Belgium
Local time: 20:24
Grading comment
Ik houd het op jouw versie. Ik had zelf geen idee wat "navarin" was, kun je nagaan na 10 jaar in Frankrijk!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Navarýn van noordzeevissen
Mariette van Heteren
4Ik zou het laten staan en dan [zeebanketsaus/ Chablis]
Adela Van Gils
4visragout met chablissaus
Tineke Pockelé
3stoofschotel van zeevisTea Fledderus


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Navarýn van noordzeevissen


Explanation:
Navarýn van noordzeevissenþ volgens mýj laat je navarýn gewoon staan

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-09 14:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

met foto!!!


    Reference: http://www.vis.vlam.be/about/gerecht/detail.phtml?id=11
Mariette van Heteren
Turkey
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
visragout met chablissaus


Explanation:
De Larousse gastronomique schrijft: "Sommige chef-koks geven de naam navarin ook aan andere ragouts (schaaldieren, zeeduivel,...) waarin meiknolletjes (= navet) zijn verwerkt." Mysterie opgelost!
Het Groene Boekje vermeldt 'chablis' gewoon met kleine letter.
Ook 'zeevruchtenragout' zou kunnen, maar hangt een beetje af van de inhoud van het lekkers.
Ook 'vispannetje met chablissaus' vind ik leuk, maar misschien is dat te Vlaams?
En tout cas: bon appétit!

Tineke Pockelé
Belgium
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 23
Grading comment
Ik houd het op jouw versie. Ik had zelf geen idee wat "navarin" was, kun je nagaan na 10 jaar in Frankrijk!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ik zou het laten staan en dan [zeebanketsaus/ Chablis]


Explanation:
of gewoon zeevissaus. Ik kijk straks in Bocuse.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-06-09 14:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

[ragout van zeevis met Chablis]

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-06-09 14:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ik weet niet of dit je verder helpt.
Ragouts, navarins en haricots zijn allemaal stoofpotten. Een navarin wordt gemaakt van lams- of schapenvlees.

Er staat nog meer, maar dat is niet van toepassing op jouw vraag.

De Kunst van het Koken: alle technieken en bereidingswijzen/Alle hoogtepunten uit de Franse keuken

Ik ken de context niet, maar ik neem aan dat de fond gemaakt is van zeevis met groente e.d.(zoals in een stoofpotje), en dat met Chablis als vocht. Ik begin al te watertanden. Ga gauw een wit wijntje inschenken met nieuwe haring. Succes!

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-06-09 14:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

Staat er een komma tussen - mer et sauce -?

Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stoofschotel van zeevis


Explanation:
volgens tafelwoordenboek voor de Franse keuken van Rik Smits

Tea Fledderus
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: