GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:11 Mar 29, 2008 |
French to Dutch translations [PRO] Art/Literary - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nathalie van Rijsbergen Belgium Local time: 14:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | zie uitleg |
|
zie uitleg Explanation: Ik zou de Franse term laten staan en een verklaring toevoegen in het Nederlands. "In 1639, the "Nu-Pieds" (naked feet) revolt with Jean Quetil. Richelieu wanted to impose on the people of the region who were living on the riches coming from their salt works a tax on salt (the gabelle) at the expense of the "quart-bouillon" privileges (system which allowed the king to withhold a quarter of the production of salt)." Dat systeem droeg de naam "de quart bouillon" en gaf de koning recht op een vierde van de zoutproductie. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.