ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Dutch » Law: Contract(s)

Ainsi, la disposition prévoit et nous soulignons

Dutch translation: Aldus schrijft de bepaling voor (wij onderstrepen):


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:53 Sep 6, 2010
French to Dutch translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
French term or phrase: Ainsi, la disposition prévoit et nous soulignons
Suite à la demande formulée par *** lors de la dernière séance du CSSS, voici une reproduction intégrale du nouvel article de la loi ***
Ainsi, la disposition prévoit et nous soulignons:

Hierna volgt het integrale artikel.
shenja dieltjens
Belgium
Local time: 07:38
Dutch translation:Aldus schrijft de bepaling voor (wij onderstrepen):
Explanation:
Gezien de aangebrachte onderstreping lijkt 'nous soulignons' hier de betekenis 'wij onderstrepen' te hebben.
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 07:38
Grading comment
bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Aldus schrijft de bepaling voor (wij onderstrepen):Roy vd Heijden
3Zo wordt er door de beschikking in voorzien en wij benadrukken:
solejnicz


Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zo wordt er door de beschikking in voorzien en wij benadrukken:


Explanation:
Zie het parallelle voorbeeld.

Example sentence(s):
  • De maatregelen waarin deze beschikking voorziet, zijn in overeenstemming met het advies van het Comité habitats

    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
solejnicz
Netherlands
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Aldus schrijft de bepaling voor (wij onderstrepen):


Explanation:
Gezien de aangebrachte onderstreping lijkt 'nous soulignons' hier de betekenis 'wij onderstrepen' te hebben.

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 07:38
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 88
Grading comment
bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Boers: Wou ik ook net voorstellen, maar dan met "(onze onderstreping)" of "(onderstreping door ons)".
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: