ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Dutch » Law (general)

au titre du préjudice corporel soumis à recours des organismes sociaux

Dutch translation: vanwege letselschade, vatbaar voor verhaal door de sociale verzekeringsinstellingen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:35 Jun 22, 2011
French to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: au titre du préjudice corporel soumis à recours des organismes sociaux
payer à la victime la somme de xxx euros ***au titre du préjudice corporel soumis à recours des organismes sociaux***
Weet iemand hoe je dit precies in het Nederlands verwoordt?
St Just
Netherlands
Local time: 07:40
Dutch translation:vanwege letselschade, vatbaar voor verhaal door de sociale verzekeringsinstellingen
Explanation:
Wat Guillaume al zegt, wat context zou hier handig geweest zijn ;-)
dommage corporel = letselschade (lichamelijke schade is geen gangbare term, dan spreek je (in NL) eerder van letsel of letselschade).

Het bedrag moet niet betaald worden van letselschade, maar vanwege letselschade, of als schadevergoeding voor het geleden letsel.

soumis à recours is letterlijk 'vatbaar voor beroep, openstaan voor beroep', maar gezien wat Guillaume hierboven schrijft zou het idd verhaal kunnen zijn - nogmaals, helemaal afhankelijk van de context, waar wij alleen maar naar kunnen raden ;-).
Selected response from:

Campman
Netherlands
Local time: 07:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vanwege letselschade, vatbaar voor verhaal door de sociale verzekeringsinstellingen
Campman
4als lichamelijke schade waarvoor de socialezekerheidsorganen een regresrecht hebben
Guillaume Offermans
Summary of reference entries provided
Assurance Sécurité du conducteurRoy vd Heijden

  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vanwege letselschade, vatbaar voor verhaal door de sociale verzekeringsinstellingen


Explanation:
Wat Guillaume al zegt, wat context zou hier handig geweest zijn ;-)
dommage corporel = letselschade (lichamelijke schade is geen gangbare term, dan spreek je (in NL) eerder van letsel of letselschade).

Het bedrag moet niet betaald worden van letselschade, maar vanwege letselschade, of als schadevergoeding voor het geleden letsel.

soumis à recours is letterlijk 'vatbaar voor beroep, openstaan voor beroep', maar gezien wat Guillaume hierboven schrijft zou het idd verhaal kunnen zijn - nogmaals, helemaal afhankelijk van de context, waar wij alleen maar naar kunnen raden ;-).

Campman
Netherlands
Local time: 07:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hartelijk dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guillaume Offermans: Ik zie nu pas (na mijn aanvulling) je antwoord. Natuurlijk is letselschade de juiste term! Overigens lukt het de socialezekerheidsorganen niet altijd om sociale verzekeringsinstellingen te zijn :) // n.a.v. je reactie: ik doelde op het aaneenschrijven:)
5 mins
  -> Ik denk dat 'verzekering' en niet 'zekerheid' de term is (altijd onder het voorbehoud: in NL - het kan anders zijn in België). Zie http://statline.cbs.nl/StatWeb/publication/?VW=T&DM=SLNL&PA=...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
als lichamelijke schade waarvoor de socialezekerheidsorganen een regresrecht hebben


Explanation:
Bonjour St. Just,

Vous allez bien?

Ik heb hieronder een paar links geplakt ter verduidelijking. De Franse regels voor het regres (verhaal) zijn in 2006 veranderd. Omdat je niet de volledige zin geeft, is mijn vertaling mogelijk niet letterlijk bruikbaar.

Groetjes!

Guillaume

--------------------------------------------------
Note added at 23 uren (2011-06-23 11:39:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ik zie dat ik gisteren nogal luchtig ben omgesprongen met "au titre de". Dat is natuurlijk geen "als" maar "uit hoofde van" o.i.d.

Nog een goede link over het onderwerp (naar de website van een gespecialiseerde advocaat): http://www.philopoulos.fr/indemnisation.html


    Reference: http://www.accidents-victimes.com/imputationdelacr%C3%A9ance...
    Reference: http://www.justice.gouv.fr/bulletin-officiel/dap99e.htm
Guillaume Offermans
Netherlands
Local time: 07:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Heel erg bedankt voor het meedenken!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Assurance Sécurité du conducteur

Reference information:
“Loopt bij een ongeval de bestuurder die tevens verzekerde is letselschade op, dan stelt deze verzekering de bestuurder volledig schadeloos. De verzekeraar brengt op dit bedrag echter in mindering hetgeen de verzekerde krachtens het stelsel van sociale zekerheid reeds ontving. Op deze wijze verstrekt de verzekeraar een voorschot op het verhaal (garantie avance sur recours). De PACS-verzekeraar [PACS = Protection assurée du conducteur des siens] treedt vervolgens contractueel in de rechten van de gelaedeerde bestuurder. Daarom is het van belang dat de sociale verzekeraars geen verhaalsrecht hebben tegenover de PACS-verzekeraar. De laatste vergoedt immers uitsluitend de schade van het slachtoffer voor zover deze hoger is dan hetgeen de sociale verzekeraars hebben betaald. Of de PACS-verzekeraar zijn voorschot van een aansprakelijke derde kan terugvorderen, zal pas blijken bij beantwoording (in rechte) van de vraag of er wel sprake is van aansprakelijkheid. Is er inderdaad een aansprakelijke derde, dan kan de PACS-verzekeraar verhaal nemen op grond van overeenkomst. De sociale verzekeraar komt een verhaalsrecht toe op grond van de wet. Is er geen aansprakelijke derde, zoals dit het geval zal zijn bij een eenzijdig ongeval, dan heeft noch de PACS-verzekeraar noch de sociale verzekeraar verhaalsrecht.”
(http://www.stichtingpiv.nl/Docs/PIVdocs/1998/Verkeer Hoofdst...

Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 121
Note to reference poster
Asker: Dank voor het meedenken!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: