enquête de satisfaction

Dutch translation: klanttevredenheidsonderzoek

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:enquête de satisfaction
Dutch translation:klanttevredenheidsonderzoek
Entered by: Nicolette Ri (X)

12:01 Aug 22, 2002
French to Dutch translations [Non-PRO]
Marketing
French term or phrase: enquête de satisfaction
"Notre désir de vous apporter les produits dont vous avez besoin, de vous offrir le service le plus irréprochable.... nous amène à vous demander votre concours, en répondant à cette enquête satisfaction". Wordt gevolgd door een vragenlijst met "enquête de satisfaction" als titel bovenaan elke bladzijde. Bestaat hier een goede term voor? Alvast heel erg bedankt.
Nicolette Ri (X)
Local time: 14:25
tevredenheidsenquête / tevredenheidsonderzoek
Explanation:
kan wel letterlijk vertaald worden
Selected response from:

Christine Hufkens
Belgium
Local time: 14:25
Grading comment
Via een aantal tussenstappen vond ik het één en ander. Xuomil heeft gelijk, er is inderdaad betekenisverschil tussen "onderzoek" en "enquête": men houdt enquêtes t.b.v. een onderzoek, bovendien is een enquête meestal grootscheeps. "Tevredenheidsenquête" vind ik nog steeds een beetje vreemd of onduidelijk klinken en ik wou deze term vermijden. Het centrale begrip is hier "klanttevredenheid" (customer satisfaction), en dat wordt in de marketing onderzocht of gemeten. Er ontbreekt dus waarschijnlijk een stukje, het gaat hier om een "enquête satisfaction clients" = "klanttevredenheidsonderzoek".
Zie bijvoorbeeld www.aburdias.nl/iso90002000wijziging.htm.
Overigens bestaat er ook een "medewerkertevredenheidsonderzoek".
N.B. "het groene boekje" en het "Spellingboek voor iedereen" geven allebei enquête met een circonflexe.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11tevredenheidsenquête / tevredenheidsonderzoek
Christine Hufkens
4gebruikersenquête
Paula Franken-Arkesteijn


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
tevredenheidsenquête / tevredenheidsonderzoek


Explanation:
kan wel letterlijk vertaald worden


    Reference: http://www.vlafo.be/nederlands/vlaams-fonds/publicaties/tevr...
Christine Hufkens
Belgium
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 6
Grading comment
Via een aantal tussenstappen vond ik het één en ander. Xuomil heeft gelijk, er is inderdaad betekenisverschil tussen "onderzoek" en "enquête": men houdt enquêtes t.b.v. een onderzoek, bovendien is een enquête meestal grootscheeps. "Tevredenheidsenquête" vind ik nog steeds een beetje vreemd of onduidelijk klinken en ik wou deze term vermijden. Het centrale begrip is hier "klanttevredenheid" (customer satisfaction), en dat wordt in de marketing onderzocht of gemeten. Er ontbreekt dus waarschijnlijk een stukje, het gaat hier om een "enquête satisfaction clients" = "klanttevredenheidsonderzoek".
Zie bijvoorbeeld www.aburdias.nl/iso90002000wijziging.htm.
Overigens bestaat er ook een "medewerkertevredenheidsonderzoek".
N.B. "het groene boekje" en het "Spellingboek voor iedereen" geven allebei enquête met een circonflexe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gert Vercauteren
27 mins

agree  Evert DELOOF-SYS
2 hrs

agree  Chantal Henno
2 hrs

agree  tonnie (X)
2 hrs

agree  Jos Essers
4 hrs

agree  Els Peleman: heb zelf zo ooit een moeten vertalen, is idd tevredenheidsenquête
4 hrs

agree  xuomil: Tevredenheidsonderzoek (enquête is het middel voor 't onderzoek) http://www.intomart.nl/nl/nieuws/publicaties/item_19.htm
4 hrs

agree  lien: met xuomil
8 hrs

agree  aedelman (X): tevredenheidsonderzoek... -enquete wordt in het 'niet-Vlaams' zelden gebruikt, en bovendien is enquete zonder circonflexe
11 hrs

agree  Ann VDP: tevredenheidsenquete in België
1 day 20 mins
  -> Bedankt! en ook aan alle bovenstaande

agree  Tea Fledderus
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gebruikersenquête


Explanation:
Hoewel vertaling no. 1 natuurlijk goed is, heb ik niet het gevoel dat ik dit in het Nederlands zo hoor benoemen.


    Reference: http://www.justsoftware.be/Docs/News/Enquete.html
Paula Franken-Arkesteijn
Netherlands
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search