KudoZ home » French to Dutch » Mechanics / Mech Engineering

Accessoire d\'éclairage : permet d\'éclairer précisément la zone de travail

Dutch translation: voir explication

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:26 May 16, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mini-outillage
French term or phrase: Accessoire d\'éclairage : permet d\'éclairer précisément la zone de travail
traduction destinée à être présente sur des emballages de mini-outils.
jorge maia
Local time: 03:26
Dutch translation:voir explication
Explanation:
Sans explication complémentaire de votre part, il est difficile de déterminer de quoi il s'agit. En français "accessoire d'éclairage" peut désigner l'éclairage même, tandis que "verlichtingsaccessoires" me fait penser à des câbles, etc. Il peut s'agir d'un éclairage supplémentaire pour éclairer davantage certaines parties de la zone de travail.

Je dirais "aanvullend verlichtingselement voor de werkplek"
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Verlichtingsaccessoires: voor een precieze/nauwkeurige verlichting/belichting van de werkplek
Joris Bogaert
2 +2voir explicationhirselina


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Accessoire d'éclairage : permet d'éclairer précisément la zone de travail
Verlichtingsaccessoires: voor een precieze/nauwkeurige verlichting/belichting van de werkplek


Explanation:
Zoiets...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-05-16 15:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: verlichtingsaccessoire (enkelvoud)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-05-16 15:52:46 GMT)
--------------------------------------------------

verlichtingsaccessoir, dus, tja...vandaag wil het typen maar niet lukken ;-)
Ik stel wel vast dat de term enkel in het meervoud via google te vinden is... :-(

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-05-16 15:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

Hirselina heeft gelijk, ik ga voor werklamp (zie ook Van Dale)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-05-16 16:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

Of ook: spotlamp: voor een nauwkeurige belichting van de werkplek.

Joris Bogaert
Italy
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hirselina: het gaat niet om "accessoires"
12 mins
  -> okee, dan een werklamp?

agree  xxxNicolette Ri: armatuur?
15 hrs
  -> Ja, maar is dat niet het omhulsel (lees: houder van de lamp)?

agree  Lydia Militano
17 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Accessoire d'éclairage : permet d'éclairer précisément la zone de travail
voir explication


Explanation:
Sans explication complémentaire de votre part, il est difficile de déterminer de quoi il s'agit. En français "accessoire d'éclairage" peut désigner l'éclairage même, tandis que "verlichtingsaccessoires" me fait penser à des câbles, etc. Il peut s'agir d'un éclairage supplémentaire pour éclairer davantage certaines parties de la zone de travail.

Je dirais "aanvullend verlichtingselement voor de werkplek"

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 18
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Ben het volledig eens, maar dit zijn over het algemeen werklampen, m.a.w. spots e.d., onder welke vorm ook
2 hrs

agree  Tea Fledderus
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search