KudoZ home » French to Dutch » Mechanics / Mech Engineering

aire de la faude

Dutch translation: zie uitleg

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:23 Jul 10, 2008
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: aire de la faude
Dit staat onder andere tweemaal in een titel van de beschrijving van een werktuig. "L'air à faude (les charbonniers). Appelé faudeux dans les Ardennes françaises, fauldeus ou faudreus en Belgique, le fabricant de charbon de bois est un homme de la fôret. C'est lui qui cuit le bois.
Entre les deux guerres, le charbonnier connaît une grande prospérité grâce au gazogène, au fer à repasser, aux chaufferettes, au chauffage domestique, aux chaudronniers, aux ferblantiers, aux maréchaux, aux pharmaciens qui utilisent les propriétés filtrantes et chimiques du charbon de bois.
C'est un personnage de la forêt, attifé de vieux vêtements, coiffé d'un chapeau déformé par le temps et chaussé de sabots.
La poussière du charbon lui offre un teint sombre, éclairé par le seul blanc de l'oeil et des dents que l'on entrevoit dans sa barbe hirsute.
Le travail du charbonnier demande une présence constante, qui oblige le faudeux à s'installer dans les bois. Souvent celui-ci construit une hutte avec les moyens mis à sa disposition par la forêt.
Lors de la cuisson de la meule, il lui faut surveiller jour et nuit. La nuit, il veille au loup qui vient rendre visite en faisant un trou dans la meule qui embrasse ainsi le travail de plusieurs jours.
L'aire à faude est une surface circulaire horizontale aménagée par le charbonnier.
Avec une pioche qui coupe comme un rasoir; il élimine la végétation rampante et les jeunes pousses pour dégager le sol et mettre la terre à nu."

En het volgende: "La construction de la faude - meule. L'aire à faude dégagée, comme la construction de la meule de bois. Une cheminée centrale est indispensable pour la mise à feu, elle est conçue de manière très simple: : - un piquet d'environ 15 cm de diamètre et de 2,50 m de hauteur est planté à faible profondeur au centre de l'aire . On édifie une cage triangulaire autour, en croisant les morceaux de bois bien droits d'environ 100 cm., la meule terminée on enlève le piquet et la cheminée est ouverte.
La cheminée peut aussi être constituée de trois piquets de faible diamètre plantés en triangle et reliés en eux par des liens en noisetier.
A ce moment, le charbonnier et le rolleux peuvent camper les bûches en tournant et en mettant de côté au fur et à mesure, celles qui sont plus fines et droites pour la finition.
Lorsqu'ils ont utilisé environ la moitié du bois, ils commencent un deuxième lit.
(25 stères pour 4 m de diamètre, 28 stères pour 6 mètres). Le troisième lit est très incliné et donne à la meule une forme hémisphérique.
Pour la finition, ils disposent les bûches réservées et comblent le maximum de trous avec des morceaux de bois. A ce moment le coffrage de la cheminée est enlevé et l'orifice est bouché avec du gazon ou une tôle.L'ensemble est alors recouvert de feuilles, d'herbes, de gazon pour empêcher la terre de s'infiltrer à travers les morceaux de bois. Il s'agit d'une terre légère, préparée lors du nivellement de l'aire à faude. Cette terre est répandue en une couche de 2 à 3 cm, sur la meule, pour la recouvrir entièrement en empêchant tout prise d'air."

Weten jullie waarover het hier gaat?

Groetjes.

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 00:05
Dutch translation:zie uitleg
Explanation:
Aire à faude = aire de faulde
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://users.skynet.b...
(afbeelding)
http://cgi.benl.ebay.be/Dernier-FAUDEUX-des-Ardennes-Monther...
(afbeelding)


In de 18e eeuw bestond die heuvel nog niet, noch de koolmijnen. Misschien zou u toen wel de bittere geur hebben opgemerkt, net als de zwarte rook. In de streek van Spa waren er namelijk heel wat “aires de faulde”, plaatsen waar hout verschroeid werd tot houtskool. De kolenbranders werken zonder onderbreking om de broodnodige brandstof te maken. De metaalindustrie was toen in volle bloei in deze streek. Smederijen en spijkerfabrieken eisten enorme hoeveelheden brandstof en enkel het bos kon die leveren.
http://64.233.183.104/search?q=cache:rwxkrUebEb0J:www.berinz...


Ik zou de Franse term behouden en een Nederlandse omschrijving toevoegen.
Selected response from:

Nathalie van Rijsbergen
Belgium
Local time: 00:05
Grading comment
Ik heb dit dan ook aan de klant voorgesteld. Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1zie uitleg
Nathalie van Rijsbergen
2meilerGosse


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
meiler


Explanation:
Ik vermoed dat het om een meiler gaat, maar ben er niet geheel zeker van.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Kohlenmeiler
    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Meiler
Gosse
Germany
Local time: 00:05
Native speaker of: Dutch
Notes to answerer
Asker: Ik denk inderdaad ook dat het een meiler is, maar dat is "meule". Volgens mij is "aire de la faude" het ronde stuk waarop het hout wordt verwerkt tot houtskool, maar ik heb geen idee wat hiervan de naam is...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zie uitleg


Explanation:
Aire à faude = aire de faulde
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://users.skynet.b...
(afbeelding)
http://cgi.benl.ebay.be/Dernier-FAUDEUX-des-Ardennes-Monther...
(afbeelding)


In de 18e eeuw bestond die heuvel nog niet, noch de koolmijnen. Misschien zou u toen wel de bittere geur hebben opgemerkt, net als de zwarte rook. In de streek van Spa waren er namelijk heel wat “aires de faulde”, plaatsen waar hout verschroeid werd tot houtskool. De kolenbranders werken zonder onderbreking om de broodnodige brandstof te maken. De metaalindustrie was toen in volle bloei in deze streek. Smederijen en spijkerfabrieken eisten enorme hoeveelheden brandstof en enkel het bos kon die leveren.
http://64.233.183.104/search?q=cache:rwxkrUebEb0J:www.berinz...


Ik zou de Franse term behouden en een Nederlandse omschrijving toevoegen.


    Reference: http://64.233.183.104/search?q=cache:rwxkrUebEb0J:www.berinz...
    Reference: http://images.google.com/imgres?imgurl=http://users.skynet.b...
Nathalie van Rijsbergen
Belgium
Local time: 00:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Ik heb dit dan ook aan de klant voorgesteld. Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search