KudoZ home » French to Dutch » Medical

en bec de canard

Dutch translation: petrisserende massage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:34 Mar 27, 2003
French to Dutch translations [PRO]
Medical
French term or phrase: en bec de canard
mouvement de pétrissage en bec de canard sur le mollet
Kaat
Local time: 16:29
Dutch translation:petrisserende massage
Explanation:
Ik ben al 20 jaar fysiotherapeut en heb nog nooit van "en bec de canard" of "en méduse" gehoord.

Een petrisserende massage is een knedende massage, en de Nederlandse fysiotherapeut benoemt dat verder niet naar handgreep.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 10:07:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Ook wel huidplukken genoemd
Selected response from:

Jacqueline van der Spek
Netherlands
Local time: 16:29
Grading comment
Dank je wel.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4petrisserende massage
Jacqueline van der Spek
2 +1massage met knijpende bewegingen
AAAmedical


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
massage met knijpende bewegingen


Explanation:
is een gokje hoor.

Er zijn op Google wel tal van beschrijvingen in die trant


    Reference: http://www.nopapers.nl/wat/omni-abc/t/tuina%20massage.html
AAAmedical
Belgium
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madeleine van Zanten
10 mins
  -> dank je
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
petrisserende massage


Explanation:
Ik ben al 20 jaar fysiotherapeut en heb nog nooit van "en bec de canard" of "en méduse" gehoord.

Een petrisserende massage is een knedende massage, en de Nederlandse fysiotherapeut benoemt dat verder niet naar handgreep.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 10:07:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Ook wel huidplukken genoemd

Jacqueline van der Spek
Netherlands
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 149
Grading comment
Dank je wel.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claire oostvriesland
31 mins
  -> dank je wel, Claire

agree  Tea Fledderus
56 mins
  -> dank je wel, Tea

agree  Gerard de Noord: Ik zie die eendenbekmassage wel voor me: een plukkende beweging met de vingertoppen.
3 hrs
  -> dat is in vakjargon "puntig" en daarom niet gewenst. Dank je wel, Gerard

agree  xxxNicolette Ri: schoonheidsspecialistes vinden dingen uit waar een fysiotherapeut nooit aan gedacht heeft...
15 hrs
  -> waar een fysiotherapeut niet aan WIL denken, de huidige trend is de patient te laten bewegen in plaats van maar te kneden. Dank je wel, Nicolette
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search