KudoZ home » French to Dutch » Other

les solutions logicielles e-business intégrées

Dutch translation: geïntegreerde software voor e-business

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:41 Mar 1, 2002
French to Dutch translations [PRO]
French term or phrase: les solutions logicielles e-business intégrées
de context is: SAP et Oracle sont 2 entreprises françaises spécialisées dans les solutions logicielles e-business intégrées.
Rietje
Dutch translation:geïntegreerde software voor e-business
Explanation:
Ik ga volledig akkoord met het antwoord van Evert (dus geen pluimen op mijn hoed), maar we moeten wel oppassen met het modewoord oplossing/solution, dat eigenlijk nergens op slaat. Zo is elk gebruiksvoorwerp een oplossing: mijn auto is een oplossing voor mijn verplaatsingsprobleem. Meestal kan je "solution" in de vertaling gewoon weglaten. Marketing-taal (diepe zucht).
Selected response from:

Karel Theys
Local time: 15:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5geïntegreerde software-oplossingen voor e-business
Evert DELOOF-SYS
4geïntegreerde software voor e-businessKarel Theys


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
geïntegreerde software-oplossingen voor e-business


Explanation:
Voorbeeld:

"... U bent hier ... voor e-business, een aanzienlijke ... verder dan e-commerce. Dit ... is een geïntegreerde,
open ... kenmerkend voor het ... De software-oplossingen van ..."

Meer uitleg op:

www.sap.com/netherlands/oversap/organisatie/

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 917

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xuomil
8 mins

agree  Jacki: Precies wat ik in gedachten had.
22 mins

agree  Els Peleman
55 mins

agree  Linda Ferwerda
2 hrs

agree  Ellie Lormans
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
geïntegreerde software voor e-business


Explanation:
Ik ga volledig akkoord met het antwoord van Evert (dus geen pluimen op mijn hoed), maar we moeten wel oppassen met het modewoord oplossing/solution, dat eigenlijk nergens op slaat. Zo is elk gebruiksvoorwerp een oplossing: mijn auto is een oplossing voor mijn verplaatsingsprobleem. Meestal kan je "solution" in de vertaling gewoon weglaten. Marketing-taal (diepe zucht).

Karel Theys
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search