KudoZ home » French to Dutch » Other

privilégié

Dutch translation: ...de manier bij uitstek

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:privilégié
Dutch translation:...de manier bij uitstek
Entered by: Nienke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 Mar 5, 2002
French to Dutch translations [PRO]
French term or phrase: privilégié
les interviewés considèrent l'intérim comme un moyen d'accès privilégié à l'emploi.
chacha
Local time: 04:33
...als de manier bij uitstek om toegang te krijgen tot de banenmarkt.
Explanation:
Privilégié wordt in het Frans te pas en te onpas gebruikt en mag best vrij worden vertaald.
Selected response from:

Nienke
Germany
Local time: 04:33
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2als een geschikte manier om aan werk te komenxuomil
5...als de manier bij uitstek om toegang te krijgen tot de banenmarkt.
Nienke
4 +1bevoorrechtAnne Frehen
4uitermate gunstig
Elisabeth Ghysels
4 -1de betrokkenen vinden dat interim een begunstigd manier is om een vaste job te krijgen
Martine Etienne
3 -1...redeneren via een interimjob een grotere kans te bekomenCamel


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
de betrokkenen vinden dat interim een begunstigd manier is om een vaste job te krijgen


Explanation:
Een andere manier om het te zeggen

Martine Etienne
Belgium
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lutje: interim wordt vertaald als uitzendwerk, en in je versie zou begunstigd minstens 'begunstigde' moeten zijn, maar het geheel klinkt m.i. een beetje borstkrakerigjn
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uitermate gunstig


Explanation:
een uitermatig gunstige toegangsweg.
Groeten,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 21:57:44 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry: een uitermate gunstige toegangsweg

Elisabeth Ghysels
Local time: 04:33
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bevoorrecht


Explanation:
een bevoorrecht middel om toegang te krijgen

Anne Frehen
Local time: 04:33
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  unibizz: letterlijk maar correct
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
als een geschikte manier om aan werk te komen


Explanation:
"privilégié" is een typisch Franse formulering die niet zomaar overgenomen kan worden in het Nederlands. Waar het om gaat is dat die manier/dat middel/ van "zich toegang verschaffen/geïntroduceerd worden/ in een arbeidssituatie bepaalde voordelen heeft, geschikt is voor een bepaald doel.
Geschikt kan ook zijn: een goede manier, een efficiente manier, een effectieve manier, een doelmatige manier. In het Nederlands is overigens niet de manier bevoorrecht, maar de persoon die deze manier van zich toegang verschaffen tot een bepaalde positie weet in te zetten. De andere kandidaten wacht namelijk een tijdrovende, soms ondoelmatige sollicitatieprocedure.

xuomil
Netherlands
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 297

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacki: klinkt zeer aannemelijk
4 mins

agree  Camel: of : als een grotere kans om de betrekking te verwerven
59 mins

agree  Tea Fledderus
6 hrs

disagree  unibizz: je verliest een deel van de betekenis
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
...redeneren via een interimjob een grotere kans te bekomen


Explanation:
Het gebrek aan context maakt niet duidelijk of het hier gaat om een algemene opiniepeiling, of om een zoektocht naar een geschikte kandidaat voor een welbepaalde openstaande betrekking.

Camel
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xuomil: redeneren is fout in deze context+bekomen is Duits
6 hrs
  -> in van Dale vind ik toch terug dat bekomen, in de zin van krijgen (obtenir) opgenomen is. Ik stel dan ook voor dat xuomil de professoren en de drs. die meegewerkt hebben aan het tot stand brengen van dit woordenboek, eens flink op de vingers tikt .
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...als de manier bij uitstek om toegang te krijgen tot de banenmarkt.


Explanation:
Privilégié wordt in het Frans te pas en te onpas gebruikt en mag best vrij worden vertaald.

Nienke
Germany
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search