KudoZ home » French to Dutch » Other

violons

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:07 Mar 7, 2002
French to Dutch translations [Non-PRO]
/ poet
French term or phrase: violons
Des violons
De l'automne
Blessent mon cœur
D'une langueur monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;
Inge Kielman
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Klagende violen/Klacht der violenAnnekeHC
4 +1violenSerge L
4 +1violenLinda Ferwerda


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
violen


Explanation:
violen in de herfst

Linda Ferwerda
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 223

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karel Theys: mooi
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
violen


Explanation:
Het is "chanson d'autonomne" van de Franse symbolistische dichter Verlaine.

Op de bijgevoegde link vind je een vertaling in het Nederlands en het Engels van het hele gedicht.

Serge L.


    Reference: http://www.muurgedichten.nl/verlaine.html
Serge L
Local time: 08:08
PRO pts in pair: 520

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xuomil: mooi, met die NL vertaling erbij
7 mins
  -> het is ook mijn favoriete periode uit de Franse dichtkunst: Baudelaire, Verlaine, Rimbaud... en ik vind de vertaling ook heel geslaagd, prachtig klankspel!

disagree  Camel: vioolspel lijkt mij veel beter in deze lyrische context
6 hrs
  -> En hoe denk je dat in te passen in de vertaling van het gedicht? Je helpt m.i. het hele ritme om zeep en in de rest van de strofe is er geen "e ouvert" te bekennen... Bovendien is Teunissen een van de vertaalautoriteiten voor 19e-eeuwse Fr. dichters

agree  Els Peleman: gewoon prachtig!
8 hrs
  -> Ik ben dan ook stikjaloers dat mijn rijmelarij nooit dat niveau gehaald heeft ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Klagende violen/Klacht der violen


Explanation:
Les sanglots longs
des violons
de l'automne...

Ook op muziek gezet door Charles Trentet

AnnekeHC
Local time: 08:08
PRO pts in pair: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Camel: gewoon fijn !
2 days21 mins
  -> Het blijkt dus te helpen als je de "oude" gedichten, resp. chansons nog uit het hoofd kent.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search