KudoZ home » French to Dutch » Other

à l’honneur

Dutch translation: de best bezochte gelegenheden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:les meilleures adresses à l’honneur
Dutch translation:de best bezochte gelegenheden
Entered by: Henk Peelen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:30 May 22, 2002
French to Dutch translations [PRO]
/ Media/entertainment
French term or phrase: à l’honneur
"Restaurants and Bars: les meilleures adresses à l’honneur"

The text is about an events/listings magazine that gives information about new bars, restaurants etc.

Can anyone suggest a plausible translation please?

Thanks in advance for your help!
sjpereira
Local time: 21:52
de meest geroemde gelegenheden
Explanation:
de meest geprezen gelegenheden
de meest genoemde gelegenheden
de gelegenheden met de beste bekendheid
of ook:
de best bezochte gelegenheden
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 22:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3de meest geroemde gelegenheden
Henk Peelen
4 +1adressen die we warm aanprijzenandhaens
5Beste adressen
lien
4erelijst
AAAmedical


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
de meest geroemde gelegenheden


Explanation:
de meest geprezen gelegenheden
de meest genoemde gelegenheden
de gelegenheden met de beste bekendheid
of ook:
de best bezochte gelegenheden

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tea Fledderus: ik kies voor de laatste vertaling, ik vind echter de anderen ook goed. Het hangt een beetje van de context af.
21 mins

agree  Linda Ferwerda: ik ga voor de laatste optie!
38 mins

agree  Els Peleman: idd de laatste is de beste.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erelijst


Explanation:
is misschien iets vrijer vertaald maar toch ook een suggestie denk ik.

groetjes

Ann

AAAmedical
Belgium
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 162
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
adressen die we warm aanprijzen


Explanation:
Vermits het een lijst is met nieuwe adressen kan je moeilijk spreken van de meest bezochte gelegenheden.
Letterlijk: eervolle vermelding
Groeten,
An

andhaens

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anneken
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Beste adressen


Explanation:
Waaroom niet gewoon:
R en B : onze beste adressen

lien
Netherlands
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search