KudoZ home » French to Dutch » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

zie hieronder

Dutch translation: De verlaten terreinen van de voormalige Longdoz en Palmolive fabrieken, het verwaarloosde voormalige spoorcomplex...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:“friche du Longdoz”, la “friche Palmolive” ou “l’assiette du chemin de fer”
Dutch translation:De verlaten terreinen van de voormalige Longdoz en Palmolive fabrieken, het verwaarloosde voormalige spoorcomplex...
Entered by: Ingeborg Gonizzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:20 Sep 5, 2008
French to Dutch translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / federaal grootstedenbeleid
French term or phrase: zie hieronder
Dit gaat over de achtergestelde wijk Longdoz in Luik. "Historiquement, ce quartier est touché par la désaffectation d’une gare importante et de nombreuses usines (dont Espérance-Longdoz) qui ont laissé une grande partie de son territoire à l’abandon. De plus, une désaffection politique notoire a contribué à laisser ce quartier en l’état pendant près de trente ans. La “friche du Longdoz”, la “friche Palmolive” ou “l’assiette du chemin de fer” en sont les exemples marquants, de même que la galerie commerçante qui se vide peu à peu de ses commerces et de ses clients."

La "friche du Longdoz", la "friche Palmolive" en "l'assiette du chemin de fer"? Zijn dit allemaal benamingen of moet dit worden vertaald? Ik heb er geen idee van...

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 05:31
zeker vertalen
Explanation:
Friche is een verwaarloosd, verlaten (industrie)terrein, assiette een perceel (zie VD). Je zult het dus zeker moeten vertalen.
Suggestie: De verlaten terreinen van de voormalige Longdoz en Palmolive fabrieken, het verwaarloosde voormalige spoorcomplex...
Selected response from:

Ingeborg Gonizzi
Netherlands
Local time: 05:31
Grading comment
Inderdaad, een hele mooie oplossing. Bedankt, Ingeborg!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4zeker vertalen
Ingeborg Gonizzi


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
zeker vertalen


Explanation:
Friche is een verwaarloosd, verlaten (industrie)terrein, assiette een perceel (zie VD). Je zult het dus zeker moeten vertalen.
Suggestie: De verlaten terreinen van de voormalige Longdoz en Palmolive fabrieken, het verwaarloosde voormalige spoorcomplex...

Ingeborg Gonizzi
Netherlands
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 6
Grading comment
Inderdaad, een hele mooie oplossing. Bedankt, Ingeborg!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roel Verschueren: Schitterend Ingeborg!
16 mins
  -> dank je roel ;-)

agree  Carolien de Visser: Heel mooi!
48 mins
  -> Ik ga blozen van al die complimenten!

agree  kalkje
2 hrs

agree  TMJS: Ingeborg ik ben het met je eens!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 10, 2008 - Changes made by Ingeborg Gonizzi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search