https://www.proz.com/kudoz/french-to-dutch/tech-engineering/161124-bras-de-roues.html

'bras de roues'

Dutch translation: wieldraagarm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bras de roues
Dutch translation:wieldraagarm
Entered by: Gert Vercauteren

12:10 Mar 9, 2002
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: 'bras de roues'
Lors du remplacement ou d’achat d’équipement, certains points techniques sont à revoir, tels que: la capacité des Kooi aap et leur longueur des bras de roues

In een transportovereenkomst. Het heeft betrekking op de aankoop van nieuwe vrachtwagens.
Kan iemand me vertellen wat de 'longueur des bras de roues' is?
Gert Vercauteren
Belgium
Local time: 18:31
wieldraagarmen
Explanation:
De juiste Franse term is eigenlijk "bras de suspension".
Zie Autowoordenboek Wagenaar Hummelinck.
Ook talloze Google-hits.
(En ruime ervaring in vertaling over autotechniek)
Selected response from:

Karel Theys
Local time: 18:31
Grading comment
Hartelijk bedankt Karel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2wieldraagarmen
Karel Theys
4 +1de lengte van de wielarmen
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de lengte van de wielarmen


Explanation:
I.v.m. wielophanging:

De dwarsliggende torsiestaven aan de achterzijde zijn omsloten door stalen buizen waaraan wielarmen van het kokerbalktype zijn gelast. Deze dwarsbuizen vormen dus de scharnierpunten voor de achterwielophanging en zijn aan de einden gelagerd door rubberbussen. Aan de wielzijde zijn deze bussen bijzonder zacht hier weer enige axiale beweging wordt toegestaan. Daar de torsiestaven achter elkaar staan opgesteld is de wielbasis aan de linker- en rechterzijde van de wagen verschillend. De stabilisatorstang bestrijdt de rolneiging van de wagen, maar heeft nog een secundaire taak die verband houdt met de remmen.


Voor een tekening en overige uitleg, ga naar:

http://www.renault16.com/techniek6.htm

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 917

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xuomil: voor meer termen:http://www.renault16.com/onderdelen.htm
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
wieldraagarmen


Explanation:
De juiste Franse term is eigenlijk "bras de suspension".
Zie Autowoordenboek Wagenaar Hummelinck.
Ook talloze Google-hits.
(En ruime ervaring in vertaling over autotechniek)

Karel Theys
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 121
Grading comment
Hartelijk bedankt Karel!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tea Fledderus
12 hrs

agree  xuomil: http://www.porsche356club.nl/wielteksten.htm Aan beide uiteinden zitten de wieldraagarmen. De kracht die men moet gebruiken om de torsiestaaf te laten verdraaien is de veerkracht en die is nauwkeurig berekend.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: