KudoZ home » French to Dutch » Tech/Engineering

brise-goutellette

Dutch translation: druppelbreker (letterlijk)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:brise-goutellette
Dutch translation:druppelbreker (letterlijk)
Entered by: Paula Franken-Arkesteijn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:32 Aug 23, 2002
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering / Ventilatoren / luchtbehandelingssystemen
French term or phrase: brise-goutellette
Vérifier l’efficacité du brise-goutellettes par la présence d‘eau ou de dépôt blanc de sel au niveau du caisson de pulsion
Karel Theys
Local time: 12:10
druppelbreker (letterlijk)
Explanation:
allereerst : het is gouttelletee en niet goutelette. Analoog aan brise-lames, brise-glace en brise-bise zou dat dus letterlijk druppelbreker zijn.
Uit de zin die je meestuurt leid ik af dat er condens optreedt op de ventilatorbladen die er afdruppelt in een bakje. Ik zou het dus zelf condensvanger of iets dergelijks noemen.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 10:24:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, een typefoutje : het is gouttellette = druppeltje
Selected response from:

Paula Franken-Arkesteijn
Netherlands
Local time: 12:10
Grading comment
Het lijkt me in de ruimere context toch nog wat vreemd. De klant wist het ook niet, maar zou het zelf wel uitzoeken.
Wel bedankt voor je moeite, Apollonia.


1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5druppelbreker (letterlijk)Paula Franken-Arkesteijn


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
druppelbreker (letterlijk)


Explanation:
allereerst : het is gouttelletee en niet goutelette. Analoog aan brise-lames, brise-glace en brise-bise zou dat dus letterlijk druppelbreker zijn.
Uit de zin die je meestuurt leid ik af dat er condens optreedt op de ventilatorbladen die er afdruppelt in een bakje. Ik zou het dus zelf condensvanger of iets dergelijks noemen.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 10:24:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, een typefoutje : het is gouttellette = druppeltje


    Reference: http://www.homegrowshop.com/info/Ontvochtigen.htm
Paula Franken-Arkesteijn
Netherlands
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Het lijkt me in de ruimere context toch nog wat vreemd. De klant wist het ook niet, maar zou het zelf wel uitzoeken.
Wel bedankt voor je moeite, Apollonia.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search