ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Dutch » Transport / Transportation / Shipping

avec arrêt

Dutch translation: Accidents avec arrêt: (lett.) ongevallen leidend tot ziekteverzuim/werkonderbreking


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avec arrêt
Dutch translation:Accidents avec arrêt: (lett.) ongevallen leidend tot ziekteverzuim/werkonderbreking
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 Aug 4, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-08 10:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / tekst van Air Liquide
French term or phrase: avec arrêt
Context:

"Baromètre S.Q.E.MR du mois (...) Accidents AL
avec arrêt"
solejnicz
Netherlands
Local time: 17:42
Accidents avec arrêt: (lett.) ongevallen leidend tot ziekteverzuim/werkonderbreking
Explanation:
Weinig context, maar dit is wellicht de juiste interpretatie => accident avec arrêt de travail.

Of andersom uiteraard: ziekteverzuim/werkonderbreking als gevolg van arbeidsongeval(len).

zie ook Fr/En Proz: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/human_resources/...
Selected response from:

Sindy Cremer
Ireland
Local time: 16:42
Grading comment
Sorry, ik heb nu pas gezien dat in de TM de vertaling "ziekteverlof" staat. Dat is natuurlijk vrijwel hetzelfde als "ziekteverzuim" Bedankt voor de moeite.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Accidents avec arrêt: (lett.) ongevallen leidend tot ziekteverzuim/werkonderbreking
Sindy Cremer


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Accidents avec arrêt: (lett.) ongevallen leidend tot ziekteverzuim/werkonderbreking


Explanation:
Weinig context, maar dit is wellicht de juiste interpretatie => accident avec arrêt de travail.

Of andersom uiteraard: ziekteverzuim/werkonderbreking als gevolg van arbeidsongeval(len).

zie ook Fr/En Proz: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/human_resources/...


    Reference: http://www.previnfo.net/viewtopic.php?forum=38&topic=205
    Reference: http://energies.edf.com/edf-fr-accueil/la-production-d-elect...
Sindy Cremer
Ireland
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Sorry, ik heb nu pas gezien dat in de TM de vertaling "ziekteverlof" staat. Dat is natuurlijk vrijwel hetzelfde als "ziekteverzuim" Bedankt voor de moeite.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Boers: Arbeidsongevallen met verzuim (in België: werkverlet) geeft behoorlijk wat Google-treffers.
9 hrs
  -> Dank je, Erik
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: