Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: Audit légal ou conventionnel

English translation: statutory or voluntary (discretionary) audit







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Audit légal ou conventionnel
English translation:statutory or voluntary (discretionary) audit
Entered by:Charlie Bavington
Options:
- Contribute to this entry

9:01pm Jul 17, 2005Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / audits
French term or phrase: Audit légal ou conventionnel
Context - bullet point list of services offered by a consultancy firm:

 Audit lĂ©gal ou conventionnel : commissariat aux comptes – audits ponctuels

Google hasn't helped a great deal :-)
My ignorance is such that I'm not even sure whether the "or" means this is 2 different types of audit or an alternative way of saying the same thing ("statutory audit", maybe?). I'm aware that conventionnel can have the meaning of "contractual"; alternatively, I'm wondering if they are not just saying "conventional" meaning usual, standard, traditional audit, i.e. a financial audit, as against all these new-fangled (!) "quality audits" and suchlike.
Charlie Bavington
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Charlie Bavington (asker): 9:09pm Jul 17, 2005: I should perhaps point out that I am currently resisting the temptation to just put "legal/statutory or conventional audit" because my suspicion is that perhaps the "conventionnel" means something specific, which is the point of the question, really.
However, if it *does* just mean "statutory or conventional audit", then fine, I can go with that :-)

statutory or voluntary (discretionary) audit
Explanation:
Statutory financial audits are those required by law, such as for insurance companies or banks. Then there those audits that are not mandatory under the law, although they may be required by the securities and exchange authorities, for instance. They may be called voluntary or discretionary, even though they do result from an "agreement". Another way that I might choose to say this is "statutory or other audits" although it does beg the questions somewhat; given your context, however, it might be the best solution.
Selected response from:

lenkl
France
Note from asker to answerer
This is what I went with (using discretionary). Thanks for your help - invaluable.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1statutory or contractual
Mark Nathan
4statutory or voluntary (discretionary) audit
lenkl
3statutory or conventional audit
DocteurPC


  

Answers

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
statutory or contractual

Explanation:
The expression "légal ou conventionnel" means required either by law or by the conventions of a company; I am not in fact sure if contractual is the right word.

x-evolution-professionnelle.polytechnique.org/Rupture/

Mark Nathan
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree chinesetrans
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
statutory or conventional audit

Explanation:
I think you are making your work more difficult than it would be
see GDT for statutory audit
and yourdictionary for conventional

DocteurPC
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statutory or voluntary (discretionary) audit

Explanation:
Statutory financial audits are those required by law, such as for insurance companies or banks. Then there those audits that are not mandatory under the law, although they may be required by the securities and exchange authorities, for instance. They may be called voluntary or discretionary, even though they do result from an "agreement". Another way that I might choose to say this is "statutory or other audits" although it does beg the questions somewhat; given your context, however, it might be the best solution.

lenkl
France
Specializes in field
PRO pts in category: 53
Note from asker to answerer
This is what I went with (using discretionary). Thanks for your help - invaluable.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list