Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting
French term or phrase:tendue au niveau social
XYZ a une structure bilantielle très tendue au niveau social en raison de l’endettement levé pour financer la création de XYZ SUB US Corp. De plus, cette structure est encadrée par les prêteurs au travers des ratios que XYZ s’est engagée à respecter.
VBaby Local time: 21:54 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 28
Makes a lot of sense since they later talk about the consolidated level.
28 mins confidence:
tight from the point of view of capital gearing
Explanation: Capital gearing is the ratio of borrowed funds to total funds (or equity funds = capital social + réserves) less intangibles.
This ratio is to show if the company were to go into liquidation, would the assets be sufficient to repay the creditors in full (this is why intangible assets are deducted and usually preference shares are also deducted from equity and added to liabilities / borrowed funds).
Eva Blanar Hungary Local time: 22:54 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 6