GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:37 Mar 23, 2002 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: VBaby Local time: 00:17 | ||||||
Grading comment
|
rather tight with regards to social aspects Explanation: or: rather tight on the social level |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
very tight from a social point of view Explanation: tendu dans le sens de serré comme un budget ou c'est une structure fragile |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tight at the unconsolidated level Explanation: In French accounting, the unconsolidated accounts of companies are referred to as comptes sociaux. Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22comptes+sociaux%22+%... |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
28 mins confidence:
33 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |