ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Accounting

appro & marchandises

English translation: Goods and materials


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:appro & marchandises
English translation:Goods and materials
Entered by: Martin Cassell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:46 Oct 19, 2009
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Company finances (Belgium)
French term or phrase: appro & marchandises
The document is a company sale prospectus, drawn up in Belgium for a Belgian-based service company.

This is one entry in a table setting out the EBITDA calculations for recent years. All years show positive for this entry.

The first section contains:

Revenus d'exploitation
Autres produits d'exploitation
Appro & marchandises
SBD
Rémunerations
Autre charges d'exploitation
EBITDA.
Martin Cassell
United Kingdom
Local time: 22:20
(Cost of) supplies and goods purchased
Explanation:
"Appro" is probably shorthand for "approvisionnements"
Selected response from:

Rebecca Davis
United Kingdom
Local time: 23:20
Grading comment
Thanks Rebecca
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(Cost of) supplies and goods purchased
Rebecca Davis
4supply and goods
nathaliemagne
4Approval / Acceptance & goods
Chris Hall


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Appro & marchandises
(Cost of) supplies and goods purchased


Explanation:
"Appro" is probably shorthand for "approvisionnements"

Rebecca Davis
United Kingdom
Local time: 23:20
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 102
Grading comment
Thanks Rebecca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hall: Spot on Rebecca.
5 mins
  -> Thank you

agree  Karen Stokes
1 hr
  -> Thank you

agree  Lori Cirefice
2 hrs

agree  rkillings: But consider 'merchandise' here. Otherwise you lose the distinction between goods for resale and the biens divers of SBD.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Appro & marchandises
Approval / Acceptance & goods


Explanation:
Appro = Approbation.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-10-19 16:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

I admit that it shoud be "approvisionnement" (i.e. supply of the goods) and NOT "approbation" as I have incorrectly stated.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-10-19 16:58:59 GMT)
--------------------------------------------------

should - apologies for the typo...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-10-19 17:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I would say "Appro" is short for "Approvisionnements" here.

Chris Hall
United Kingdom
Local time: 22:20
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
supply and goods


Explanation:
"Appros" is short for "Approvisionnement", so I would go with "supply"

"Marchandises", in a business/financial point of view, can be translated as "goods"

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2009-10-19 17:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

oh, I made a mistake, it would be supplies, since "appros" is in the plural

nathaliemagne
Local time: 23:20
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedAppro & marchandises => appro & marchandises
Field (specific)Finance (general) => Accounting
Oct 19, 2009 - Changes made by xxxPFB:
Language pairEnglish to French => French to English
Oct 19, 2009 - Changes made by xxxPFB:
Language pairFrench to English => English to French
Oct 19, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Language pairEnglish to French => French to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: