ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Accounting

dotation de provision pour dépréciation de stock

English translation: inventory impairment expense


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dotation de provision pour dépréciation de stock
English translation:inventory impairment expense
Entered by: veratek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:50 Jun 10, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / description for software
French term or phrase: dotation de provision pour dépréciation de stock
• Revenu Brut BU = somme MB clients + RFA fournisseurs + escompte fournisseurs + dotation/reprise de provision pour dépréciation de stock
veratek
France
Local time: 23:22
inventory impairment expense
Explanation:
Or impairment loss on inventories.

Here, dépréciation = impairment. Best to keep the equivalent term.
Write-down is what you do when when you recognise impairment.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-06-12 18:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

reprise = reversal.
A reversal of a previously recognised expense will be an income item, and vice versa.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-06-12 18:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

If for France, the wording (provision pour dépréciation) is out of date. In 2005 the CNC changed the official terminology of French GAAP to bring it into line with the IFRSs. 'Provisions' are now liabilities ONLY, as under IFRS, and asset write-downs are not liabilities. 'Provisions pour dépréciation' are now 'dépréciations' tout court.

If you must find a word for 'dotation(s)', use "allowance".
Selected response from:

rkillings
United States
Local time: 14:22
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4provision for stock losses
fourth
4inventory impairment expenserkillings
4loss on write-down of inventorycc in nyc


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
loss on write-down of inventory


Explanation:
See bottom of page 32: http://www.scribd.com/doc/49730999/multilingual-glossary

cc in nyc
Local time: 17:22
Native speaker of: English
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inventory impairment expense


Explanation:
Or impairment loss on inventories.

Here, dépréciation = impairment. Best to keep the equivalent term.
Write-down is what you do when when you recognise impairment.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-06-12 18:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

reprise = reversal.
A reversal of a previously recognised expense will be an income item, and vice versa.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-06-12 18:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

If for France, the wording (provision pour dépréciation) is out of date. In 2005 the CNC changed the official terminology of French GAAP to bring it into line with the IFRSs. 'Provisions' are now liabilities ONLY, as under IFRS, and asset write-downs are not liabilities. 'Provisions pour dépréciation' are now 'dépréciations' tout court.

If you must find a word for 'dotation(s)', use "allowance".

rkillings
United States
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 287
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: if dotation is the expense, what would reprise be?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provision for stock losses


Explanation:
A charge to P&L to reflect the reduction in value of stock

Simply

fourth
France
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: