ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Accounting

Journée Complémentaire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:03 Oct 25, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Central banking
French term or phrase: Journée Complémentaire
This is from a central bank audit report (West Africa). I have found a definition for the French term (see http://www.jurisconsulte.net/fr/lexique/?lettre=J). My question is how to render it in English.

Here is the context:

Ces écritures ont été comptabilisées en Journée Complémentaire par les responsables des différentes agences au sein du siège et ont été toutes expliquées dans une note technique en date du 03 Août 2011 rédigée par le Directeur du réseau qui est responsable des agences.
Tina Delia
Local time: 22:22


Summary of answers provided
413th month OR Ending Adjustment
Joab Eichenberg-Eilon


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
13th month OR Ending Adjustment


Explanation:
The term Journée Complémentaire can be misleading, since it does not refer to a day but rather to a month. French and some African local authorities (and maybe others) allow recording adjustment in January, which belong to the previous fiscal year. In some American universities a similar process is done after August, which closes the institution's fiscal year.

See first link below for this quote:
"La journée complémentaire

Cette expression est utilisée dans les finances publiques pour identifier une période de temps situé au cours de l'année Nplus1 mais une période au cours de laquelle les opérations budgétaires réalisées sont rattachées au budget de l'année N. Pour les collectivités territoriales, la journée complémentaire existe aussi mais seulement pour sa section de fonctionnement et non pas pour celle d'investissement. Cette journée s'applique à des dépenses de la section de fonctionnement qui ne sont pas encore engagés avant le 31 décembre. Cette journée permet de réaliser l'ensemble du processus pendant cette période dans les collectivités territoriales. Cette journée complémentaire couvre l'intégralité du mois de janvier. C'est une manière de prolonger le budget de la collectivité territoriale d'un mois au moins pour la section de fonctionnement. Le budget de la collectivité territoriale est souvent adopté plusieurs semaines après le début de l'année civile. Pour le budget de l'état, cette journée complémentaire est très critiquée. On essaye de la réduire, de l'éliminer. Pendant la journée complémentaire, parfois on arrive pas à faire l'ensemble du processus de la dépense publique donc on utilise une 2 techniques permettant de décaler le processus budgétaire sur l'année N+1."

Example sentence(s):
  • The Ending Adjustments (13th month) value must always be entered manually.
  • The 13th Month is used by Financial Affairs for year-end closing entries and other adjustments after the August close.

    Reference: http://fr.wikibooks.org/wiki/Finances_locales/Le_principe_de...
    Reference: http://utsa.edu/financialaffairs/opguidelines/0112.html#Thir...
Joab Eichenberg-Eilon
Local time: 17:22
Does not meet criteria
Native speaker of: Hebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  John Moore: when I worked in French banks, '13th month' was simply another way of saying 'annual bonus'. If this is meaning is commonly used, might it not be confusing to use '13th month' in the excellently described but technical accounting context posted by Joab?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: