ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Accounting

à son volume

English translation: over volume


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à son volume
English translation:over volume
Entered by: Laura Harrison
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:44 Dec 16, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: à son volume
Privilégiant la pertinence et l’organisation de l’information fournie à son volume

This appears in a list of things to do to create confidence in a company, within the context of an auditor's report which itself is setting out the context of the issues which affected year end.
Laura Harrison
United Kingdom
Local time: 22:22
over volume
Explanation:
I agree with the comment of IanDhu. That is what this means here. It would work easily in English as something like, "Giving precedence/priority to information relevance and organization over volume." I think "as opposed to volume" would be another solution.
Selected response from:

Dareth Pray
Local time: 17:22
Grading comment
Thanks to both but this one fitted better to my context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2see explanation
IanDhu
4over volumeDareth Pray


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
see explanation


Explanation:
I'm fairly certain this means that the information should be relevant and well-organised rather than merely abundant.

the sentence's basic structure is "privilégier x à y"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-16 18:06:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Prefer relevant and well-organised information to a mere abundance of it"?

IanDhu
France
Local time: 23:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecilea7
1 hr
  -> Merci, consoeur!

agree  njweatherdon
8 hrs
  -> Thank you, Dear Colleague.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
over volume


Explanation:
I agree with the comment of IanDhu. That is what this means here. It would work easily in English as something like, "Giving precedence/priority to information relevance and organization over volume." I think "as opposed to volume" would be another solution.

Dareth Pray
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to both but this one fitted better to my context.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: