ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Accounting

en régime nominal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:26 Feb 8, 2012
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: en régime nominal
This is from a price schedule within the Specifications for a call for tenders. The tender is for a "Consultancy Contract" covering cleaning and maintenance consultancy.

The text in question comes under the heading "Ressources mises en oeuvre par le Prestataire pour mener à bien l’entièreté des prestations du Poste 1.

Poste 1 (Sub-lot 1) of the contract involves the audit and monitoring of Cleaning and Maintenance services performed under an existing contract.

The headings for the human resources are:

"Chef de Projet - en régime nominal
Ingénieur Conseil - en régime nominal
Technicien - en régime nominal
Secrétaire/Assistant - en régime nominal".

The tender is asked to submit a minimum number of hours and pricing for each.

There are no other references to the word "nominal" elsewhere in the document.
Lesley Sawyer
Local time: 22:22


Summary of answers provided
3 +1to be individually contractedFrancis Marche
4rated performance in man-days/ working hourspiazza d


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rated performance in man-days/ working hours


Explanation:
after checking linguee, these are my suggestions... but it's the first time I have seen "régime nominal" referring to positions.

piazza d
France
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to be individually contracted


Explanation:
I think "nominal" means the consultants will apply and be selected for their respective positions individually (and each can be fired if their individual performances fall short of their terms of reference)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 mins (2012-02-09 19:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

Your discussion entry casts a new light on the problem. It then probably means something like "the period of formal contractual service"/ "formal period of service", etc.

Francis Marche
Cambodia
Local time: 04:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenny Forbes: I think this is more likely - perhaps "appointed by name"?
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: