ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Advertising / Public Relations

gratuits

English translation: free circulation publications


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gratuits
English translation:free circulation publications
Entered by: Clare Macnamara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:19 Jan 2, 2006
French to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / media services contract
French term or phrase: gratuits
Hi there!

I'd like to know what "gratuits" means here. It appears to be a noun and the only translation I've found is "free circulation publication" (GDT), which is vaguely related to the advertising context but doesn't really seem to fit. Here's the section "gratuits" appears in:

"S’agissant des services média, le contrat devra présenter :
- Le corps principal avec articles protégeant vos intérêts (confidentialité, conditions générales de collaboration, non-concurrence, garanties, facturation, audit, modalités de résiliation, etc.)
Des annexes renouvelables chaque année présentant:
Des conditions d’achat garanties en début d’année, portant sur le budget total de l’année :
- Par support média: détail par titre, station, chaîne, etc
Détail des remises du brut total au net ( ou « net/net » selon pays)
- Conditions de **gratuits** + emplacements préférentiels
Le détail de ces conditions doit figurer en annexe du contrat qui est visé par les deux parties."

Is it a free service or advertising space, maybe as a bonus if you reserve a major space?

Many TIA and happy 2006!
Clare Macnamara
Local time: 23:25
free circulation publication
Explanation:
I'd go for the GDT translation. "Les gratuits" are newspapers, such as 20 minutes or Metro, handed out for free at metro and railways stations, paid for by a few but "largely highlighted" advertisements. Hence the peculiar provisions in the contract, on the same line as "preferred position". (have a look at the publicité/contacts tabat the bottom of the metro website - and read the digital edition of today's 20 minutes)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2006-01-02 13:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Please read 'tab at' and not 'tabat'...
Selected response from:

Ollivier
Local time: 23:25
Grading comment
Thanks everyone but Olivier's answer is right. I had the unexpected chance of checking it out with the client.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4free circulation publicationOllivier
3 +1gifts or bonusesSylvia Smith
3 +1freebiesxxxBourth
3free offersLesley Clayton


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gratuits (here)
gifts or bonuses


Explanation:
my understanding...

Sylvia Smith
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AbdulHameed Al Hadidi: I share your understanding
30 mins
  -> merci!

agree  Linda Young
1 hr
  -> merci Linda!

disagree  xxxdf49f: contresens - voir réponse d'Olivier
5 hrs
  -> yes, I see - thank you for the comment!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gratuits (here)
free offers


Explanation:
Another suggestion along the same lines.

Lesley Clayton
France
Local time: 23:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmwilliams
2 mins

disagree  xxxdf49f: contresens - voir réponse d'Olivier
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
gratuits
free circulation publication


Explanation:
I'd go for the GDT translation. "Les gratuits" are newspapers, such as 20 minutes or Metro, handed out for free at metro and railways stations, paid for by a few but "largely highlighted" advertisements. Hence the peculiar provisions in the contract, on the same line as "preferred position". (have a look at the publicité/contacts tabat the bottom of the metro website - and read the digital edition of today's 20 minutes)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2006-01-02 13:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Please read 'tab at' and not 'tabat'...


    Reference: http://www.metrofrance.com/site/home.php#
    Reference: http://193.192.240.14/ee/20minf/default.php?pSetup=20minf
Ollivier
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everyone but Olivier's answer is right. I had the unexpected chance of checking it out with the client.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paige Stanton
2 mins
  -> Thank you

agree  xxxdf49f: évidemment! démonstration parfaite de l'intérêt d'être natif pour comprendre un texte ;) autres réponses sont des contresens// les gratuits sont des journaux/publications (et rien d'autre) distribués gratuitement au public et rétribués sur recettes pub
2 hrs
  -> Merci, c'est vrai (nonobstant le manque de collocation dans la langue cible)

agree  Sylvia Smith
2 hrs
  -> Thank you

agree  xxxBourth: While I agree, the context suggests to me that the "gratuits" here are more than that, and could be for ex. a BOGOF offer for adverts, or 6 free column-inch adverts for 1 half-page advert, etc.
3 hrs
  -> I think that is what I tried to describe with "largely highlighted" on one hand and this what "preferred position" means, doesn't it?
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gratuits (here)
freebies


Explanation:
Possibly in inverted commas.

Has the advantage of meaning any free thing you want it to!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 26 mins (2006-01-02 16:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks df! Like I said, "anything" :

The online version of the local, freebie newspaper. Includes job ads and links to companies. KICU-TV Job Network Bay Area job searching hosted by the local ...
jobsearchtech.about.com/blsv-media.htm

Portfolio Weekly - Weekly freebie newspaper serving the Hampton Roads area. Potomac News - Sections includes: news, sports, lifestyles, diversions, taste, ...
dmoz.org/News/Newspapers/ Regional/United_States/Virginia/

It took just six months for Metro execs to realize editor Brian Moss's continued distribution effort of shoving copies of the freebie newspaper into ...
www.jossip.com/gossip/media/newspapers/index.php

f Richard Branson goes ahead with his plan to launch a freebie newspaper in New York (Press Gazette, 4 August), his will be the 30th free paper in the US. ...
www.pressgazette.co.uk/ ?t=article&l=american_pie_120805


xxxBourth
Local time: 23:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  French Foodie: good idea, that way it could apply to gifts and/or offers//Still like the sound of freebie newspaper best.
2 hrs
  ->  ... and free newspapers

neutral  xxxdf49f: les gratuits aren't just any old kind of freebies - they're free newspapers/publications // right! hence my neutral and not a disagree ;)
5 hrs
  -> See added note.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 4, 2006 - Changes made by Gayle Wallimann:
Term askedgratuits (here) => gratuits


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: