Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Advertising / Public Relations | | French term or phrase: émetteur | "Axxx wire permet aux émetteurs une diffusion instantanée de leurs informations"
I thought of using broadcasters, but this is more related to information distributed via the web, so not sure what term would be appropriate. |
| Gwynneth GeorgeKudoZ activityQuestions: 253 (none open) ( 1 without valid answers) ( 11 closed without grading) Answers: 21
| | Local time: 23:25
|
| | content providers/web-based news sources/webcasters | Explanation: this doesn't have to do with news as such. I think "wire services" is still used in connection with web-based news sources (hey, there's another one!). i'm not aware of any term that refers back to the technology like "emetteur" except for webcaster/webcasting, but that doesn't have any direct reference to news. I guess "broadcasting" didn't really refer to news, either, except in the beginning when that was the most important thing being broadcast (like on radio).
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2006-07-26 21:02:49 GMT) --------------------------------------------------
IIRC the real equivalent for émetteur (or one, anyway) is "transmitter", and then what is transmitted is an "émission" (programme).
|
| Selected response from: Jeffrey Lewis United States Local time: 17:25
| Grading comment "content providers" fits the bill nicely. Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1 content providers/web-based news sources/webcasters
Explanation: this doesn't have to do with news as such. I think "wire services" is still used in connection with web-based news sources (hey, there's another one!). i'm not aware of any term that refers back to the technology like "emetteur" except for webcaster/webcasting, but that doesn't have any direct reference to news. I guess "broadcasting" didn't really refer to news, either, except in the beginning when that was the most important thing being broadcast (like on radio).
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2006-07-26 21:02:49 GMT) --------------------------------------------------
IIRC the real equivalent for émetteur (or one, anyway) is "transmitter", and then what is transmitted is an "émission" (programme).
| Jeffrey Lewis United States Local time: 17:25 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | "content providers" fits the bill nicely. Thanks |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |