ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Advertising / Public Relations

en hauteur

English translation: vertical, upright


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en hauteur
English translation:vertical, upright
Entered by: Cornelia Blume
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:39 Jan 4, 2007
French to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / names for advert formats
French term or phrase: en hauteur
One of the options on an advert order form. Not much context: the choices for the format are "en hauteur" and "en bandeau", which I imagine is a banner ad. Would "en hauteur" be the same as "portrait", or is it a different thing altogether? Thanks in advance for any help.
Nicky Over
United Kingdom
Local time: 22:26
upright/vertical
Explanation:
both upright and vertical are used for ads "en hauteur" in the pdf documents below
Selected response from:

Cornelia Blume
Switzerland
Local time: 23:26
Grading comment
Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7upright/vertical
Cornelia Blume


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
upright/vertical


Explanation:
both upright and vertical are used for ads "en hauteur" in the pdf documents below


    Reference: http://www.sonnenenergie.de/fileadmin/projekte/sonnenenergie...
    Reference: http://www.retail-systems.com/images/ad%20copy%20instruction...
Cornelia Blume
Switzerland
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rob Grayson
1 min

agree  Tony M
24 mins

agree  NewCal
36 mins

agree  roneill
6 hrs

agree  Chinoise
7 hrs

agree  Gayle Wallimann
12 hrs

agree  Ian Davies: I'd never heard of upright - I think vertical is more common.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: